Чувашское книжное издательство

Отзывы

 

В Чувашском книжном издательстве вышла в свет книга «Чувашский народ в составе казанского ханства». Ее автором является Василий Димитриевич Димитриев – ученый редкой эрудиции и видный исследователь-медиевист этнической истории чувашского народа, один из ведущих российских ученых в области древней и средневековой истории тюркоязычных народов доктор исторических наук, профессор.

 

В.Д.Димитриев систематизирует и обобщает данные, долгое время неизвестные широкой публике. При этом, пытаясь найти истину, он часто обращает внимание на неточности и несоответствия между другими исследователями. Этот сборник рассказывает о неоднозначных и многосторонних вопросах происхождения, быта и культуры чувашского и татарского народов, языковой преемственности. Особым порядком выделяется деление на R-язычную и Z- язычную группы.

 

В данном издании изложены взгляды исследователя с древнейших времен и до разгрома Казанского ханства во второй половине XVI века. В исследовании рассматриваются центрально-азиатский, северокавказско-северопричерноморский, волжско-камский и казанский периоды в истории чувашского народа.

 

Здесь использованы в разной мере работы многих исследователей, таких как Г. А Федорова-Давыдова, М. Г. Сафаргалиева, М.Н. Тихомирова, И.П. Панькова, В.Г. Димитриева, Н.А. Мажитова, А.Н. Султановой, Д.А. Котлярова, А. Г. Бахтина и многих других. Также впервые составлены списки чувашских населенных пунктов левобережья Казанского ханства. В исследовании чувствуется профессиональный и объективный взгляд, что отражается как в манере повествования, так и в тщательности проработки материала.

 

Ирина Анисимова,

 

студентка ЧГУ.

 

 

 

Отправляясь в «Прощальный поход» с героями Альберта Айзмана

 

         «Прощальный поход» Альберта Айзмана - это книга, описывающая жизни людей, живших преимущественно в 50-60-х годах прошлого века. Герои рассказов обычные люди: студенты, рабочие и те, кто постарше. Они переживают перипетии, которые подбрасывает им судьба, проверяя их на прочность: мол, реши-ка эту непосильную многим задачу, и будут тебе все горести нипочем.

 

            Главные герои отличаются решимостью и силой духа. Упустишь момент - пиши пропало. Персонажей метет от крайности в крайность: вот, к примеру, героиня рассказа «Все вернется на круги своя» Ольга, все дни проводит, забывшись в работе, растит сына, живет не счастливо, ни грустно - просто как все. И вдруг уже читатель не застанет в квартире ни ее, ни домочадцев, гляди, и семья развалится. Сама она далеко-далеко от родного города, рисует на стене отметки... И тут все возвращается на округи своя, даже лучше, чем было до этого. Но герои уже не те – повидавшие жизнь.

 

            Или Валька-солдат из рассказа «Это было на Резинке», только вернувшийся со службы, еще наивен и глуп, но решимости ему не занимать. Он уже распланировал жизнь на годы вперед, но, кто знает, может, у судьбы на него другие планы?

 

            Все герои, пройдя испытания судьбы, из учеников, считавших, что знают уже достаточно и большего им не дано, превращаются в мастеров, учителей, которые ведают, что это далеко не так.

 

            В книге большое внимание уделяется деталям - номерам домов, улицам, датам... Это может говорить о том, что герои тоже, возможно, имеют живых прототипов.

 

            Автор очень удачно изобразил моменты ностальгии по родному дому, показав то, что герой едет не просто за ягодами, а чтобы вылечить душу: «По обе стороны дороги лес, который мне роднее дачи. С годами я понял, что в лес идти не просто по ягоды или по грибы, а пообщаться с природой, став единым целым с ней...»

 

            Вторую часть книги занимает библиографический роман об отце писателя, известном чувашском драматурге, артисте и режиссере – Николае Айзмане. В нем описана его жизнь и деятельность в целом.

 

            Герои книги «Прощальный поход» заставляют поверить в себя, учат быть честными и уметь прощать. Если вести достойный образ жизни, можно пройти все преграды, встречающиеся на пути к лучшей жизни!

 

Ильина Екатерина,

 

студентка ЧГУ .

 

 

 

Как-то попалась мне в руки книга детских стихов Людмилы Смолиной «Натали» на чувашском и русском языках. Перевел на русский язык Анатолий Смолин.

Двуязычные книги очень удобны для людей, которые не знают чувашский язык. Также мне понравилось оформление книги, ведь для детей очень важно, чтобы в книге было много интересных и ярких картинок. Как начинающий дизайнер, я также обратила внимание на необычные шрифты в издании. Они разукрашены очень красиво.

Ирина АНИСИМОВА,

студенка ЧГУ.

 

Недавно я прочитала книгу Евы Лисиной «В.=екен к\л.? Летающее озеро». В издание вошли рассказы для детей младшего школьного возраста на русском и чувашском языках. Издание второе, перевела на чувашский язык сама Ева Лисина.

 

Прочитав книгу, читатели познакомятся с удивительным котом, который, цепляясь за веревку, спускается с шестого этажа, таким же способом поднимается и вверх.

 

Познакомившись с рассказом «Летающее озеро», я задалась вопросом: на самом ли деле это было? Разве озера летают?

 

Книга имеет настолько реалистичные сюжеты, что я часто возвращаюсь к ним и перечитываю заново. Ведь книга того стоит.

 

Ирина АНИСИМОВА,

 

студенка ЧГУ. 

 

Недавно я прочитала стихи Людмилы Николаевой из книги «Хĕвел кулли . Улыбнулось солнышко». Ее обложка сразу привлекла мое внимание. Она очень яркая, броская, мимо не пройдешь. Книга подготовлена на двух языках, что поможет улучшить знания как чувашского, так и русского языков.

 

Каждое стихотворение Людмилы Николаевой поучительное. Например, в стихотворении «Кушака усси. Васькина польза», лирический герой возмущается: мол, пока все заняты своими делами, кот Васька бездельничает…

 

Вот уж солнышко в зените.

 

Сладко спит наш Васька кот…

 

Громче курочка хлопочет,

 

Нам снести яичко хочет.

 

Пёс Кампур всегда на страже,

 

Не уснёт и в полночь даже…

 

Только лежебока-кот
Рано утром не встает.

 

Правда ли кот Васька бездельник? Оказывается, нет, он работает по ночам.

 

Стихи Людмилы Николаевой навевают теплоту и доброту, они согревают душу и поднимает настроение.

 

Ирина АНИСИМОВА,

 

студентка ЧГУ .

 

 

 

       Недавно в мои руки попал сборник стихотворений Веры Никитиной «Пит ҁÿлте, хурӑн ҁинче. На березе высокой». Это не просто книга, а книга-перевертыш. В ней обе обложки начальные. Вы можете взять в руки книгу и прочитать стихотворения на чувашском языке, потом перевернуть ее на 180 градусов, и она уже будет на русском языке.

       В сборнике есть интересные стихотворения, которые мне очень понравились. Они легко читаются и западают в душу. «Настоящее дело» напомнило мне случай из детства. Я, как и героиня этого стихотворения, решила постричь свою сестренку. Не имея навыков, получилось все криво и косо. Только для меня игра в парикмахера закончилась тем, что мама решила побрить нас обеих налысо, чтобы не было сестренке обидно.

    Стихотворение «Диета» непременно найдет отклик у девушек. Всем к лету хочется выглядеть стройнее, и девушки начинают задумываться о диетах. Вот и героиня по совету подруги решила сесть на диету, но продержалась всего лишь один день. Я понимаю ее желание съесть целого барана, ведь когда-то сама сидела на диете, и еда мне тоже снилась.

      В книге много прекрасных иллюстраций. Они привлекают внимание и гармонично дополняют стихотворения.

     Мне кажется, что сборник Веры Никитиной «Пит ҁÿлте, хурӑн ҁинче. На березе высокой» найдет свое место в сердцах читателей. Каждый человек от мала до велика найдет себя в этих стихотворениях и вспомнит какие-либо смешные и приятные моменты из детства.

      Екатерина Иванова,

      студентка ЧГУ.

      06.04.2018.

        

       

       Рассказы и сказки книги Н.М. Абрамовой «Счастье Райской птицы. Çăтмах кайăкĕн телейĕ» оживляют в памяти приятные воспоминания о чувашской деревне. Первые впечатления от чтения связаны с воспоминаниями детства, деревенской жизни, весенними радостями, когда устанавливали скворечники и ждали скворцов, огорчениями от слез Бычков. Родной с детства чувашский язык создает особые возможности обращения к прошлому. Эта книга, несомненно, о жизни, жизненных ценностях, прежде всего самого автора, а также многих из нас.

 

       Книга помогает осознавать себя и какими ценностями руководствоваться в жизни, как приобретать и ценить дружбу, любовь и на их основе строить отношения с родителями, другими людьми. Герои книги делятся с нами ‒ как научиться преодолевать трудности и препятствия, бороться и прощать.

 

    Произведение не только передает знания о мире, о человеческих взаимоотношениях, но и дает возможность мечтать, наконец-то обратить внимание на быстротечность современной городской жизни.

 

       Книга полезна как детям, так и взрослым.

 

       С уважением,

 

       Федор Витальевич Орлов, кандидат медицинских наук, доцент, заслуженный врач ЧР, психотерапевт.

 

 

Недавно я прочла книгу «Пĕрремĕш утăмсем. Первые ступеньки» Ара Мишши, и она мне очень понравилась. Особенно понравилось, что почти на каждой странице есть красивые картинки. Я хотела бы так же рисовать. У меня много общего с Настей, героиней рассказов. Например, мы обе добрые и любим ездить в деревню. И у нас с ней сбылась одна общая мечта ‒ стать школьницами.

 

Читая книгу, я открыла для себя новое слово ‒ просветитель. А ещё я узнала, что Чебоксары ‒ старый город, в нем живет много людей разной национальности. У каждой национальности ‒ своя религия, и я познакомилась с некоторыми из них, узнала, что такое секта и чем она опасна, поэтому я не буду состоять в них.

 

Я прочла книгу полностью, потому что там много картинок и мало текста. Только неудобно, потому что на одной странице рассказ ‒ на чувашском языке, а на другой ‒ на русском, и я путалась. Хорошо, что есть перевод на русский язык, потому что я не знаю чувашского. Я не очень-то и люблю читать, но эта книга показалась мне интересной и познавательной, поэтому прочитала ее и братику.

 

София, 10 лет, ученица школы № 2 г. Чебоксары.

 

В апреле по всей Чувашии проходит месячник чувашского языка. Так как я чувашка, то решила сходить в книжный магазин и купить книгу на родном языке. Сборник рассказов «Пĕрремĕш утăмсем. Первые ступеньки» Ара Мишши среди множества других изданий привлек мое внимание своим названием и обложкой.

 

Каждый человек испытывал страх, радость и приятное волнение, когда он в первый раз переступил порог школы. И мне захотелось окунуться в эти приятные воспоминания о тех днях, когда мои бантики были в два раза больше самой головы, а ранец в три раза тяжелее меня самой.

 

Только не стоит судить о книге по обложке. На первый взгляд кажется, что это просто детская книжка с яркими иллюстрациями и незамысловатым текстом. Это только на первый взгляд. С помощью маленьких рассказов автор развивает в умах маленьких читателей такие понятия, как толерантность, любовь к учебе и родному краю.

 

Ара Мишши знакомит нас с историей Чебоксар, рассказывает о предках чувашей – полукочевых племенах булгар и сувар. Для меня стало открытием то, что наши предки жили на Северном Кавказе. И об этом я узнала из детской книжки!

 

В истории чувашского народа много просветителей. Вместе с Настей, главной героиней рассказов, мы узнаем о тех людях, которые внесли вклад в культуру Чувашии. Например, в книге говорится об Иване Яковлеве – создателе первого чувашского букваря, и Николае Ашмарине – авторе «Словаря чувашского языка» в 17 томах.

 

Я хочу подчеркнуть, что эта книга развивает такие качества, как доброта, отзывчивость, трудолюбие. Советую купить ее всем родителям, которые хотят, чтобы их ребенок в будущем стал личностью.

 

Екатерина Иванова, студентка ЧГУ.

 

 

Сколько стихотворений вы помните и можете рассказать наизусть? Наверное, немного. Между тем, стихотворения расширяют кругозор, учат восприятию поэзии, совершенствуют устную речь, способствуют формированию общего уровня культуры ребенка. А если есть перевод стихотворения с чувашского языка на русский, то это вдвойне восхитительно! Все потому, что у вашего чада будет хорошая и интересная возможность изучать и сравнивать языки. Такую возможность нам предоставляет сборник стихотворений Людмилы Смолиной «Натали», выпущенный Чувашским книжным издательством.

 

Для удобства маленьких читателей перевод стихотворений расположен рядом с оригиналом. Каждое из них наполнено добром, светом и теплом. «Çутă çуркунне. Весна-красна» напомнило мне о детстве, когда я в своих любимых резиновых сапогах бегала по лужам и запускала кораблики, наивно веря, что они доплывут до самого океана. Мне нравится читать колыбельные в детских книжках. Я обрадовалась, найдя колыбельную в «Натали». Художественный перевод стихотворений на русский язык выполнен искусно.

 

Детям очень понравятся красочные и яркие иллюстрации, соответствующие содержанию стихотворений. Хочется отметить оформление страниц со стихотворениями «Сӑпка юрри. Колыбель» и «Асамлӑ ҁулталӑк. Волшебный календарь», эти рисунки можно и на стене повесить. За столь прелестное оформление книги я хочу поблагодарить художницу Анну Сушкову.

 

Приобретая книгу «Натали», вы можете быть уверены, что детям она точно понравится. Сборник стихов оставит приятное впечатление о чтении и разовьет любовь к поэзии. Если бы в детстве у меня была эта книга, то она стала бы одной из любимых. Мне кажется, что и взрослые, читая короткие, но прекрасные стихотворения, найдут в них себя и вспомнят детство.

 

Екатерина Иванова, студентка ЧГУ.

 

02.04.2018.

 

 

Я очень люблю Новый год. Несмотря на то, что уже взрослая, до сих пор, как в детстве, жду его. Помню все эмоции и ощущения из детства, как будто это было вчера. Родители клали под елку подарки и говорили, что ночью приходил Дед Мороз, оставил нам подарки и потом незаметно ушел. Мы тогда были счастливы от мысли, что сам Дед Мороз приходил к нам, жаль, что мы спали. Спасибо родителям за то, что они для нас устраивали такое веселье, за то, что оставили приятную память об этом празднике. Когда у меня будут дети, я так же буду оставлять для них подарки. Хочу, чтобы они так же, как и я, радовались этому чудесному празднику.

 

О Новом годе я вспомнила, прочитав книгу «Новогодняя сказка. Çĕнĕ çул юмахĕ». Автор сказки ‒ Наталья Васильева. Очень хорошо, что она переведена и на чувашский язык, что позволяет изучать его. Переводчик ‒ Галина Матвеева. Книга выпущена в Чувашском книжном издательстве. Сказка очень познавательная, рассчитана на детей дошкольного и младшего школьного возрастов.

 

Было интересно читать и вспоминать прошедший Новый год, как мы всей семьей собрались и праздновали его. Сказка мне очень понравилась, она забавная. Ее можно читать детям перед сном. Больше всего понравились красочные иллюстрации на каждой странице. Есть несложные задания, где автор учит делать различные украшения для елки и вырезать снежинки. Я дома попробовала вырезать снежинку. А то уже давно этого не делала.

 

Мария Павлова, студентка ЧГУ.

 

06.04.2018.

 

Не верится, что закончилась зима и наступила весна. Наконец-то на улице потеплело, слышно, как птицы щебечут. Так радостно на душе от этого! А пока ждем лета, самое время вспомнить яркие моменты зимы. В этом нам поможет сборник рассказов Георгия Орлова «Сивӗ хыпарçисем. Вестники морозов», изданный в Чувашском книжном издательстве.

 

В книгу, адресованную детям младшего и среднего школьного возрастов, вошли шесть рассказов: «Вестники морозов», «Грачонок и полевой лунь», «Совята», «Два хищника», «Потеря», «Рябчики».

 

Их можно прочесть на чувашском и русском языках. Перевел рассказы на русский язык Юрий Кушак. Произведения интересно обсуждать на внеклассных занятиях или в кругу семьи. Такие книги помогают прочувствовать окружающий мир, обращают внимание ребенка на детали. Сказочные лесные истории поучительны.

 

Писатель Георгий Орлов талантливо описывает события, происходящие в природе, в жизни зверей и птиц. Его произведения заставляют задуматься.

 

Например, читая рассказ «Вестники морозов», меня заинтересовал вопрос ‒ кто же это такие ‒ вестники морозов? Я узнала, кто это. И вы, прочитав, будете приятно удивлены.

 

Понравились также красочные иллюстрации. Приятно пересматривать картинки и в голове представлять прочитанное. Всем советую взять в руки этот сборник рассказов о птицах и животных.

 

Мария Павлова, студентка ЧГУ.

 

10.04.2018.

 

 

Есть о чем задуматься

 

Сказки ‒ это первое, что слышит ребенок. Открыв книгу, он видит разных героев со своеобразным характером. Читая сказки про животных, в голову приходит мысль, что это вполне может быть и в повседневной жизни человека.

 

Недавно в Чувашском книжном издательстве вышла в свет книга Нины Абрамовой «Счастье Райской птицы». В издание вошли сказки и рассказы для детей среднего и старшего школьного возрастов на русском и чувашском языках. Перевела их на чувашский язык поэтесса Альбина Юрату (Любимова), редактор ‒ Ольга Иванова. Художником необычных рисунков является Ольга Любимова. Тираж ‒ 1000 экземпляров.

 

Автор хочет, чтобы люди, читая эту книгу, были добрыми, искренними, забывали про старые обиды и вселяли в свою душу Любовь.

 

В сказках и рассказах описываются обычные интересные случаи из жизни животных, которые заставляют задуматься и оставляют в памяти неизгладимое впечатление. Произведения писались для семейного чтения, чтобы мы лучше понимали и уважали чувства друг друга. Очень ценно то, что автор делится своими чувствами и эмоциями со своими читателями.

 

Сказки и рассказы очень интересные познавательные, но хочется уделить особое внимание «Яблоне, простившей обиду». «Обиделась яблоня на хозяина за то, что посадил и оставил, винила себя, что быстро не смогла принести плоды… Всякое передумала обиженная яблоня за эти долгие годы. Тля съедала, соседская коза обгрызала ветки и кору, даже птицы перестали садиться на ее ветки. Снова весна приближалась… Но в душе у яблони радости не было». А что произошло дальше, вы узнаете после того, как прочитаете сказку.

 

После каждого произведения есть о чем задуматься, начинаешь анализировать ситуации и вспоминать ‒ были ли у меня такие случаи в жизни? Автор советует читать сказки и рассказы всей семьей и в конце проводить совместное обсуждение, чтобы дети глубже понимали жизнь и видели настоящую красоту любви.

 

Мария Павлова.

 

Март 2018 г.

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Исторические тайны нашего города

 

История Чебоксар хранит множество тайн. Гуляя по скверу имени Константина Иванова, кто бы мог подумать, что четыре века назад на его месте находился Николаевский женский монастырь, куда сослалибабушку первого царя из династии Романовых – Марию Шестову. У многих жителей Чувашии на слуху эта история, но мало кто знает подробности событий.

 

С жизнью Николаевского монастыря и ссылкой туда бабушки Михаила Федоровича Романова нас познакомит книга, выпущенная Чувашским книжным издательством ‒ «Чебоксарская старина: Николаевский женский монастырь». Авторы также рассказывают об архитектуре, внутреннем убранстве и о памятниках искусства монастыря, выделяя для каждой темы отдельную главу.

 

Отдельной главы заслужили и научные результаты археологических раскопок предположительно могилы Марии Шестовой. В 2013 году археологическая экспедиция Чувашского государственного института гуманитарных наук провела раскопки на месте бывшего Николаевского монастыря. В ходе работ были выявлены уникальные артефакты – следы Чебоксарского кремля и Николаевского монастыря. Фотографии и результаты антропологических исследований подробно описаны в данной книге.

 

В издании приведено множество иллюстраций, фотографий, схем и картин, наглядно показывающих историю монастыря и Чувашской Республики. Иллюстрации были взяты из личных и республиканских научных архивов. Многие из иллюстраций являются эксклюзивными. Подбором занимались А.Ю. Березин, Н.С. Березина, Ю.В. Гусаров, И.К. Кугураков, А.И. Мордвинова.

 

Книга издана по решению Ученого совета Чувашского государственного института гуманитарных наук. Над изданием книги трудился целый авторский коллектив кандидатов и докторов наук: Н.С. Березина, С.Б. Боруцкая, С.В. Васильев, Ю.В. Гусаров, И.К. Кугураков, А.И. Мордвинова, Н.И. Холдеева и Н.В. Харламова.

 

Екатерина Иванова, студентка ЧГУ.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

«Почему травку назвали гусиной лапкой?»

На днях я прочитала книгу Людмилы Тепловой «Почему травку назвали гусиной лапкой?», изданную в Чувашском книжном издательстве. Издание рассчитано на юных читателей, но и взрослые могут пополнить свои знания о растительном мире. Людмила Петровна знакомит нас с растениями, встречающимися на территории Чувашской Республики.

Книга понравилась не только содержанием, но и оформлением: красивые картинки, цветовые сочетания, композиция. Текст легко читается. Простым языком автор объясняет происхождение названий растений и грибов, рассказывает об использовании их в жизни. Каждое описание сопровождается красивой иллюстрацией. Прочитав эту книгу, я узнала много интересного. Например, что названия некоторых растений связаны не только с местом их обитания и сферой применения, но и с мифологическими образами и животными. Людмила Теплова также познакомила меня с полезными свойствами растений. Как оказалось, не все травы полезны, некоторые из них ядовиты. И автор предупреждает нас об этой опасности. Я часто встречала кустарник волчеягодник и с детства знала, что он ядовит. Прочитав в книге о нем, была удивлена тому, что волчеягодник занесен в Красную Книгу Чувашской Республики.

Надеюсь, что Людмила Петровна продолжит писать такие же замечательные и полезные книги. И я благодарна ей за то, что она расширила мой кругозор. Теперь, гуляя по полю, я буду знать интересные факты об окружающем растительном мире.

Уделите свободное время для семейного чтения этой книги. Прочитав ее, вы узнаете почему травку назвали гусиной лапкой?

Екатерина Иванова, студентка.

Чебоксары.

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Недавно я прочитала книгу «Тилĕ тус. Лисья пляска», выпущенную Чувашским книжным издательством. Чувашские народные сказки изданы на двух языках – чувашском и русском. Перевели их на русский язык С.И. Шуртаков, А.И. Дмитриев.

Сказки, которые вошли в книгу, я читала, когда еще училась в школе. Сейчас решила освежить память и взглянуть на них глазами взрослого человека. Сказки очень интересные и познавательные. Книга адресована детям младшего школьного возраста.

Я заметила, что в книге делают акцент на характер героя ‒ это хитрость. Лиса ассоциируется с хитростью. По-моему, чувашский народ хотел передать через сказки послание, что в жизни нужно быть немного хитрее, чтобы было легче жить.

Мне понравилось оформление книги. Для детей очень важно, чтобы было много ярких картинок. Заголовок выделен необычным шрифтом. Из книги я узнала много интересного. Например, то, что, не смотря на слабость, ты можешь быть намного умнее и хитрее других. Взрослые могут читать эти сказки детям на ночь. Юные читатели и сами могут прочесть эту книгу. В ней есть смешные и забавные моменты. Знания, полученные из книги можно применять в жизни.

Мария Павлова, студентка ЧГУ.

Очень любопытна и интересна оказалась книга «Тилĕ тус. Лисья пляска». Я как мать четверых детей рекомендую к прочтению данный сборник сказок. На каждой странице текст сопровождается красочными иллюстрациями. Это сразу же привлекает внимание маленьких читателей.

Оксана Владимировна.

Март 2018 г.

Огромный интерес вызвали у меня чувашские народные сказки, увидевшие свет в книге «Тилĕ тус. Лисья пляска». В основе каждой сказки лежит поучительная история. Я узнала много интересного и об одежде чувашей. Побольше бы таких познавательных книг. Настоятельно рекомендую прочитать ее детям.

Ксения, студенткаЧГУ.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

На днях я прочла книгу Людмилы Тепловой «Почему травку назвали гусиной лапкой?», увидевшую свет в Чувашском книжном издательстве. Я сделала следующие выводы: книга будет познавательна не только детям, но и их родителям. Благодаря ей вы сможете узнать происхождение названий растений и грибов, которые встречаются в Чувашии. Я считаю, что рисунки можно было бы заменить фотографиями, потому что трудно определить ‒ встречала ли я подобное растение или нет. В целом книга хорошая и познавательная. Теперь, идя в лес по грибы, я буду знать, какие из них полезные, а какие занесены в Красную Книгу Чувашской Республики.

 

Мария Иванова, студентка Чебоксарского электромеханического колледжа.

 

Моргаушский район, деревня Тиуши.

 

На этих выходных внучка дала мне прочесть книгу Людмилы Тепловой «Почему травку назвали гусиной лапкой?», выпущенную в Чувашском книжном издательстве. Хочу отметить, что автор издания – известный в Чувашии ботаник, флорист и один из авторов Красной Книги Чувашской Республики. Книгу интересно читать, Людмила Петровна рассказывает о происхождении названий растений, их полезных свойствах в быту и предостерегает от ядовитых растений. Некоторые растения получили свои названия от мифологических образов.

 

Мне 78 лет, но только сейчас я узнала, что латинское наименование кустарника волчеягодника – дафна. У себя в деревне это растение мы называем волчьей ягодой, и она растет повсеместно, поэтому я удивилась, узнав, что дафна занесена в Красную Книгу Чувашской Республики.

 

Благодаря пояснениям названий растений я узнала, что Адонис – воскресающий бог весны. А сейчас в разговорной речи Адонисом называют в переносном смысле мужчин выдающейся красоты.

 

Интересно узнать, что красивый цветок может оказаться ядовитым.

 

В палисаднике у моего дома растут только белые нарциссы. И из книги я узнала, что в настоящее время известно около 8 тысяч сортов нарцисса. Я не знала об этом, и меня это удивило.

 

Меня всегда беспокоила трава-сорняк. Она вечно росла на грядках, мешала расти картофелю и клубнике. И вот, читая книгу, я узнаю, что этот сорняк полезен. И имя его – медуница. Как оказалось, медуница в народной медицине применяется как средство, улучшающее сердечную деятельность.

 

Некоторые растения я не могу вспомнить. Например, я видела цветок, листьями похожий на аистник, но не видела его цветов. Мне кажется, что стоит добавить фотографии растений, чтобы было легче припоминать.

 

 

 

 

 

 

 

Что могу сказать об этой книге? Она очень интересная. И на досуге стоит уделить ей время. Дополнительные знания никогда не навредят человеку, и их можно получить в любом возрасте.

 

Мария Павловна Иванова, заслуженный работник ЗАО «Агро-Инвест».

 

10.02.2018.

 

Вчера я прочел книгу Людмилы Тепловой «Почему травку назвали гусиной лапкой?». Книга оказалась полезной, автор рассказывает доступным языком. Людмила Петровна позволяет детям поближе узнать растительный мир Чувашской Республики.

 

Оформление книги мне понравилось. Иллюстрации красивые. Юным читателям должно понравиться. Всем советую прочесть данную книгу!

 

Павел Валерианович Иванов, строитель. 49 лет.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Совсем недетские проблемы в детских рассказах

 

Ни для кого не секрет, что в каждой книге есть урок. Главное – суметь правильно понять мысли автора. Сборник небольших, но содержательных сказок и рассказов Нины Абрамовой «Счастье Райской птицы. Çăтмах кайăкĕн телейĕ» сразу бросается в глаза своим ярким оформлением, в чем заслуга художника Ольги Любимовой. Книга вышла в Чувашском книжном издательстве в 2017 году под редакцией Ольги Ивановой. Рассчитана на аудиторию детей среднего и старшего школьного возрастов, тираж ‒ 1000 экземпляров. В книге собрано 40 произведений на чувашском и русском языках Нины Абрамовой, которая является врачом-психотерапевтом высшей квалификационной категории, кандидатом медицинских наук.

 

Сказка «Скупая Белочка» пропитан духом XXI века. Белочка всю свою жизнь сколачивала состояние: желуди, орехи и пр. Запасов хватило бы на несколько поколений вперед. Пришло время, когда Белочку попросили поделиться своим богатством с нуждающимися, но она отказала из-за чрезмерной жадности. Карма не заставила себя ждать: в один миг Белочка потеряла все и оказалась на месте бедного Бурундучка. И речь вовсе не о Белочке, а о проблеме безразличия, черствости и скупости.

 

«Зеленый змий» – очередное доказательство тому, что нет настоящей жизни в гордыне, зле и обидах. Наш организм – сосуд с энергией. Нельзя допускать наличия в нем негатива. «У одного человека было все: и для обиды, и для гордыни», поэтому зеленый змий настиг его и не давал спокойно существовать. Сначала человек был обделен вниманием и обижен на мать. А после, чтобы доказать свое превосходство, герой выучился и стал известным художником, что породило в его сердце гордыню. Поддержки близких как таковой не было. Лишь вера в себя помогла: «…Человек пришел к Любви!»

 

Алена Герасимова, студентка ЧГУ.

 

Март 2018 г.

 

 

 

В период, когда мощно развиваются компьютерные технологии, приятно взять в руки книгу коллеги врача-психотерапевта, психиатра Н.М. Абрамовой «Счастье Райской птицы».

 

Эта книга, несомненно, новое явление в литературе. В каждом коротком рассказе использованы интересные факты из реального мира, мира животных, природных явлений. При этом сказка или притча, трудно даже как назвать, помогает осознавать себя, свои эмоции, что очень важно, когда нет времени особенно задуматься о своих чувствах. Осознание помогает в управлении собой, снимать агрессию, направлять свою энергию в конструктивное русло.

 

В каждом маленьком произведении открываешь для себя что-то, перечитывая, находишь и усваиваешь необычное, полезное знание. Чувствуется высоконравственное, ненавязчиво поучительное умозаключение автора.

 

Книга получилась яркой, красивой, цельной. Художественные иллюстрации соответствуют содержанию рассказов, сказок. Каждая иллюстрация О.Н. Любимовой уникальна. Ценность книги усиливается за счет второго языка. Тем, кто знает или изучает чувашский язык, приятно читать и сравнивать произведения, попадающие в поле зрения сразу в двух вариантах. Даже не зная чувашского языка, мне было интересно звучание незнакомой речи. А вообще, мне кажется, интересным был бы еще и третий вариант ‒ на английском.

 

Хочу выразить искреннюю благодарность коллективу Чувашского книжного издательства за книгу Нины Абрамовой «Счастье Райской птицы». Верю, книга будет достойно оценена читателями всех возрастов.

 

С уважением,

 

Борис Алексеевич Казаковцев, доктор медицинских наук, профессор, заслуженный врач Российской Федерации, психиатр, руководитель отдела эпидемиологии и организационных проблем психиатрии ФГБУ «Национальный медицинский исследовательский центр психиатрии и наркологии им. В.П. Сербского» Минздрава России.

 

Москва.

 

 

 

Очень приятно держать в руках и читать эту удивительно яркую и теплую книгу – сборник сказок и рассказов Нины Абрамовой «Счастье Райской птицы».

 

В наше время каждому может не хватать тепла и света, а жизнь может порой казаться серой, несправедливой и бессмысленной. Но это не так. Простые житейские истории про окружающих людей, знакомство с миром живущих рядом животных заставляют по-новому взглянуть на мир и поискать свое место в нем.

 

Все гораздо проще и светлее. Нина Абрамова и ее герои дают нам возможность реально почувствовать это. Почувствовать и попробовать применить в своей жизни... А что тогда?.. Давайте попробуем!

 

Читайте и наслаждайтесь! Размышляйте и впускайте в себя радость! Дарите миру любовь! Ведь каждый миг жизни – это бесценный подарок! Всегда ли мы помним об этом? Спасибо автору, что помогает задуматься.

 

С уважением

 

Евгений Львович Николаев,

 

доктор медицинских наук, профессор,

 

зав. кафедрой социальной и клинической психологии,

 

Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова.

 

 

 

 

С большим интересом я прочитал написанные сказочным языком эмоциональные рассказы Н.М. Абрамовой. По жанру их, наверное, можно определить как адресованные детям притчи и басни в прозе, опирающиеся на случаи и примеры, подмеченные в живой природе. Рассказы интересны и для взрослых, однако наибольшую ценность, на мой взгляд, представляют именно для детей дошкольного и младшего школьного возраста.

 

Судьба распределилась так, что моя жизнь поделилась на три этапа. Родился, прожил годы детства, юности и сложился как личность в чувашском селе; сформировался как профессионал, прожил молодость и половину взрослой жизни в советском городе; работаю и продолжаю зрелую жизнь в Америке. Оба перелома существенно изменили мою жизнь и сделали мое восприятие мира более рациональным и комфортным. Платой же за комфорт в обоих случаях было обеднение и оскудение эмоционального аспекта моей жизни.

 

Подобную трансформацию жизни переживают тысячи и тысячи моих сородичей. Форма перехода у каждого своя, итог же один – чрезмерная рационализация и оскудение эмоциональности мировосприятия. Мы начали жить в мире, когда сухая рациональность становится уделом все более молодых, включая детей. Следствием этого являются черствость общества, значительное увеличение психических заболеваний и преступности.

 

Отличительной чертой чувашей всегда было эмоциональное отношение к природе и жизни, умение чутко чувствовать и отличать движения души. Уверен, что наши дети, впитавшие доброту и способность к сопереживанию из бабушкиных сказок и умных книжек, будут обладать этими качествами сами и в свою очередь будут знать, как передать эстафету следующему поколению. Надеюсь, что сборник рассказов и сказок Н.М. Абрамовой «Счастье Райской птицы» найдет место на полке рядом с такими книгами.

 

С пожеланием успехов в Вашей благородной работе,

 

Ваш читатель Юрий Петрович Белов.

 

Сакраменто, США.

 

23.02.2018.

 

 

 

Книга, которая помогает понимать друг друга

 

В сборнике рассказов «Счастье Райской птицы. Çăтмах кайăкĕн телейĕ» Нины Абрамовой представлены рассказы для семейного чтения. Они были созданы для того, чтобы мы лучше понимали и уважали чувства друг друга, учились доброте и пониманию чувств, руководящих нами.

 

Перед читателем предстают добрые истории со сказочными мотивами, но это не мешает им быть обучающими рассказами. Не только детям, но и родителям будет интересно почитать их, ведь рассказы открывают новый взгляд на мир. Истории напоминают о лучших человеческих качествах, позволяющих найти выход из трудной ситуации. Например, ссоры, как в рассказе «Кого хозяйка больше любит?», или же помогают найти самого себя, как в рассказе «Синяя птица». В основе всех историй ‒ отношения людей друг с другом и к окружающему миру на примере веселых и жизнерадостных животных.

 

В рассказе «Ласточкино гнездо» птицы смогли справиться с несчастьем благодаря любви, живущей в их сердцах. «Главное в жизни – Любовь!» – отмечает автор. А вот сказка «Яблоня, простившая обиду» мне больше всего запомнилась, потому что в ней показан один из важнейших навыков в жизни – умение прощать. Ведь «обида не приносит никому никакую пользу». Долго Яблоня таила обиду на бросившего ее хозяина, пока не поняла, что теряет время без радости. А когда она это осознала, то ей самой же стало легче: и почки налились соком, чтобы цветочные бутоны как прежде расцвели, и люди вновь к ней потянулись.

 

От детей не нужно скрывать жизненно важную информацию, с ними нужно говорить открыто не только о таких вещах, как радость и благополучие, но и о неурядице и несчастье. Потому что от этого не застрахован никто. Каждый может попасть в сложную жизненную ситуацию, в которой могут спасти лишь оптимизм, упорство, любовь и понимание. Ведь как отметила Нина Михайловна: «Трудно увидеть свою гордость, простить обиды, быть искренним (думать, чувствовать, говорить, поступать одинаково), вселять в свою душу Любовь». Произведения написаны настолько просто и легко, что мораль из историй ребенок может извлечь без труда. Тексты сопровождаются красочными и милыми акварельными рисунками художницы О.Н. Любимовой.

 

Чувашские версии рассказов будут удобны в понимании чувашскоязычному читателю. Мне понравилось то, что и русская, и чувашская версии одного и того же рассказа или сказки расположены рядом, на соседних страницах.

 

Думаю, эта небольшая, но очень содержательная книга обязательный экземпляр в детской библиотеке. Столь поучительная, в то же время легкая для восприятия литература поможет детям в формировании нравственного самосознания, а взрослым поможет взглянуть на мир с другого угла. Некоторые из историй могут затронуть вас до глубины души, но абсолютно каждая может чему-то научить.

 

Екатерина Ильина, студентка ЧГУ.

 

07.02.2018.

 

Приоткрывая завесу тайны…

 

Книга «Чебоксарская старина: Николаевский женский монастырь», изданная Чувашским книжным издательством, освещает события, происходившие во времена ссылки Борисом Годуновым Марии Шестовой, бабушки первого царя из династии Романовых в Николаевский женский монастырь. Она приоткрывает завесу тайны, которую хранит монастырь, рассказывая его историю. Также книга рассказывает об архитектуре и памятниках искусства Николаевского женского монастыря.

 

В этой книге мне понравились фотографии, чертежи, схемы, гравюры и рисунки строения. Кто бы мог подумать, что сей храм был редок в конструктивной типологии – он был двухстолпным. Но жаль, о цвете монастыря можно только догадываться – информация об этом нигде не сохранилась. Открытием для меня также было то, что кельи сестер были не темными комнатками, а домами. Каждая сестра была хозяйкой своего дома.

 

В книге детально описаны сведения, полученные в ходе археологических раскопок, даже включая момент с реакцией горожан о столь важном для истории событии и подробностями захоронения останков. Но, к сожалению, всех сведений узнать не удалось: раскопки были приостановлены на неопределенный срок, так что немалая часть истории храма останется для нас загадкой.

 

Книга адресована историкам, искусствоведам, а также всем любителям истории. Данная книга – достойный вклад в изучение истории России и культуры Чувашской Республики.

 

Екатерина Ильина, Чебоксары.

 

Февраль 2018 г.

 

 

 

Пишет вам учитель-пенсионер Валерий Варсанофьевич Федоров. В настоящее время временно работаю зав. Адабайской сельской библиотеки Моргаушского района. Не могу не поделиться своими впечатлениями об одной из книжных новинок Чувашского книжного издательства – о книге, которая называется «Счастье Райской птицы. Çăтмах кайăкĕн телейĕ», содержащей 40 коротких сказок и рассказов, синхронно переведенных на чувашский язык и оформленных цветными рисунками. Автор Нина Михайловна Абрамова, врач-психотерапевт высшей категории, кандидат медицинских наук, адресует работу школьникам среднего и старшего возраста. В предисловии издания она признается, что эти рассказы писались для семейного чтения. Ведь известно: все начинается с семьи.

 

Главная цель автора, о которой она говорит в начале книги – профессионально помочь читателю избежать ошибок на жизненном пути, показать пути их исправления, растолковать роль объединения усилий (единения сил или Синергии, как говорят сейчас) семьи, класса, студенческой группы, трудового коллектива, общества в целом на пути к успеху, к счастью. Большое значение в этом автор придает любви и призывает «вселять в свою душу Любовь».

 

Методом достижения цели автор выбрала рассказы о случаях из жизни представителей флоры и фауны: яблоня, петух, медведь, собака, кошка, кукушка, паук, бобер, крокодил, пчела, оса, сорока, белка и другие – всего более 50 персонажей, в том числе даже Солнце и Луна. Особняком в этом ряду стоит «зеленый змий», который «летает» по свету в поисках запачканной души, чтобы вселиться в нее. Ох, и трудно же избавиться человеку от него, если случится такое. Но реальный шанс избавления есть…

 

Результаты работы автора удивительны: каждая из коротких сказок, написанная, я бы сказал, с опорой на «язык Эзопа», поучительна, но в то же время преподнесена привлекательно, очень интересно и ненавязчиво, корректно и предельно уважительно к читателю. Все очень серьезно и глубокомысленно. Очень много познавательного по персонажам рассказов – представителям животного мира. Чувствуется, что автор хорошо осведомлен об их образе жизни с научной точки зрения и умело пользуется этими знаниями в изложении рассказов.

 

Прочитав книгу, я пришел к следующим выводам:

 

  • Н.М. Абрамова, издавая эту книгу, дошла бы до исполнения своей доброй цели в полном объеме, если издание дойдет до всех библиотек республики, в том числе школьных и сельских;
  • автор отлично понимает, что, не призывая к идеалу, невозможно воспитать нормального адекватного человека или вернуть его на путь истины. А это ежедневный кропотливый и систематический труд родителей, воспитателей, учителей, психологов, врачей, наставников и т.д. При этом автор строго придерживается принципа докторов и педагогов: «Не навреди!» Я с ним солидарен и считаю, что иного пути к успеху в этом деле нет;
  • книгу можно и нужно использовать для семейного чтения (в том числе для ролевого чтения), при котором происходит живое общение в настоящем смысле слова, а его в наш компьютерный век не хватает;
  • можно было бы использовать книгу в кружках и занятиях художественного чтения на русском и чувашском языках;
  • книга может представлять интерес и для студентов (например, для будущих медиков, педагогов, психологов, актеров – всех тех, кто стремится лучше узнать жизнь, свою будущую специальность, взаимоотношения людей и т.д.);
  • по рассказам книги можно ставить инсценировки, начиная со средних классов, например, в домах детского творчества;
  • книгу можно использовать в работе воскресных школ.

 

В.В. Федоров, зав. Адабайской сельской библиотеки Моргаушского района.

 

04.02.2018.

 

 

 

Важными составляющими развития и становления личности дошкольников, младших школьников и подростков наряду с воспитанием их в семье, школе являются мир художественный, мир сказок, магия волшебства, простой и емкий язык таких произведений, в которых заложена мудрость народа, предков.

 

Волшебный мир сказок – универсальный учитель и наставник для ребенка.

 

Сказки и рассказы в книге Н.М. Абрамовой «Счастье Райской птицы» написаны простым, понятным для ребенка языком. Сказочными героями в большинстве рассказов являются животные. Ребенок знакомится с образом жизни и характером того или иного персонажа (Гордый Петух, злая Собака, страдающая Кукушка, чуткий Муравей). Прочитав эти сказки, ребенок понимает существование добра и зла, верности и предательства, глупости и смекалки.

 

Сказки Н.М. Абрамовой способствуют развитию детского воображения, в них просматривается близкая связь человека и природы. Деревья и животные, умеющие разговаривать, приходят на помощь главным героям, а иногда сама природа нуждается в поддержке. Это воспитывает любовь, бережное отношение к животному и растительному миру. Так удалось передать Нине Михайловне замысел дружбы людей с природой («Дом Паучка», «Слезы бычка или материнская правда», «Яблоня, простившая обиду», «Серая Мышь» и другие).

 

Сказки и рассказы, написанные врачом-психотерапевтом, психологом Н.М. Абрамовой, помогают воспитывать нравственные качества человека: умение сопереживать, проявлять смелость, находчивость, милосердие. Правильно выбранная сказка помогает справиться в кризисных ситуациях. Во всех сказках и рассказах Н.М. Абрамовой есть мораль, через которую можно помочь ребенку выйти из сложной ситуации. Положительные персонажи наделены самыми лучшими сторонами: трудолюбие, смекалка, доброта, честность, красота, любовь («Хатка Бобра», «Крокодиловы слезы», «Серая Мышь», «Работа Ветра», «Любовь в холод», «Ласточкино гнездо», «Неразлучники»).

 

Сказки и рассказы Н.М. Абрамовой ненавязчиво учат читателя правильному поведению в той или иной ситуации. Без нравоучений и наставлений в голове у ребенка складывается верный выход из положения, небольшие рассказы способны помочь ребенку самостоятельно справиться с проблемой. Не стоит принижать могущественные возможности, которые скрыты в этих коротких сказках и рассказах Н.М. Абрамовой. Наоборот, они помогут сблизиться родителям с детьми, а также могут помочь ребенку признавать свои поступки, отделять реальность от вымысла, увидеть отрицательный результат лжи.

 

Сказки и рассказы Н.М. Абрамовой помогают испытывать первые переживания в своей жизни. Пережитой опыт дает понять, что в жизни встречаются боль и разочарование, предательство и даже смерть. Своими сказками и небольшими рассказами Нина Михайловна подготавливает своего читателя к жизненным трудностям, учит легче проживать стрессовые ситуации.

 

Книга рассчитана на детей среднего и старшего школьного возраста. Она прекрасна не только содержанием, но и оформлением. Издание в твердом переплете, хорошо сшито. Страницы плотные, цвет у страниц очень приятный, шрифт средний. Все страницы проиллюстрированы молодым художником О.Н. Любимовой. Очень приятно, когда листаешь странички в книге, и присутствуют такие яркие, красочные и добрые картинки. Такие иллюстрации будут интересны и малышам, и детям постарше.

 

Язык книги простой, читается на одном дыхании.

 

Сказки и рассказы переведены на чувашский язык замечательным поэтом Чувашии А.В. Любимовой (Юрату).

 

Во всяком случае, главные свои функции книга выполняет: и развлекает, и учит, и заставляет задуматься.

 

К.В. Пушкина, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «ЧГУ им. И.Н. Ульянова»,

 

В.Н. Пушкин, кандидат педагогических наук, член Союза писателей России, заместитель председателя Союза профессиональных писателей Чувашской Республики, заслуженный работник образования Чувашской Республики.

 

Январь 2018 г.

 

 

Познание чувашской вышивки – путь к сердцу народа

 

В книге Елены Жачевой «Чувашская вышивка» представлена краткая история об искусстве вышивки древних чувашей. Мне понравилось, что там наглядно и пошагово показана техника вышивания узоров. Например, автор в своей книге показывает, как можно аккуратно вышить двухсторонний шов, подобно чувашским девушкам, которые годами учились этому мастерству. Разумеется, техника вышивания, представленная в издании, основана на личных исследованиях автора. Елена Жачева несомненно проделала огромную работу по изучению и реконструкции чувашских народных узоров. В книге их представлено огромное множество, и каждый из швов имеет свое обозначение и место, где может располагаться. Не будет же окантовка, предназначенная для подола, украшать ворот или рукава, не так ли? Так же не может не радовать глаз яркое оформление сего произведения. Оно богато иллюстрировано, в книге представлено много костюмов и предметов быта.

 

Издание, представляющее технику и приемы чувашской вышивки, будет интересно как исследователям, так и простым любителям чувашской культуры, которые пытаются постигнуть мудрость и уклад жизни народа, а также его многовековую историю.

 

Ильина Екатерина,

 

студентка ЧувГУ.

 

 

 

Уважаемая редакция, выражаю свое удовольствие в связи с книгой «Счастье Райской птицы». Короткие сказки и рассказы Нины Абрамовой – то, что нужно детям: они познавательны, увлекательны и назидательны, развивают у детей абстрактное мышление. По жанру напоминают рассказы Л.Н. Толстого для детей воскресных школ. Книга замечательно иллюстрирована. Спасибо!

 

Артур Александров, психотерапевт.

 

Январь 2018 г.

  

 

 

«Памятливость тяжка, а беспамятство страшней…»

 

Чудесную книгу мне подарила Оля. Прекрасное издание повести Заслуженного художника России, известного российского графика, иллюстратора множества произведений русской и зарубежной классики Виктора Бритвина. Иллюстрировал «Господина аптекаря» тоже, конечно, Виктор Глебович. Осьмнадцатое столетие, правление Анны Иоанновны, Питербурх и романтическая история на фоне мрачных реалий. Герр аптекарь, немец по фамилии Миллер, блюдет скромность своей прекрасной дочери: «Утта выйдет только за достойнейшего человека, коего я сам изберу, ‒ говаривал он, ‒ ибо устроить ее счастие ‒ мой отцовский долг перед Господом». Когда белокурая лебедушка (или, скорее, уточка?) влюбляется в поручика Драгомилова, заботливый отец готовит тайное зелье…

 

Эта история ‒ словно ожившая вновь старая городская легенда. Здесь удивительные характеры и просто замечательный фантастический сюжет, обрамленный петербургскими пейзажами и достоверными фактами из истории. Повесть изобилует реальными персонажами, историческими деталями и коллизиями, чрезвычайно интересными, но почти неизвестными современному читателю. Параллельно художественному тексту во вставках, вклейках и врезах даны иллюстрированный справочный текст и развернутые комментарии. Роскошно! Сам Бритвин говорит о теме повести так: «Она проста: чем точнее, жестче и неуклоннее претворяется в жизнь идея, тем она губительнее. Даже если она основана на самых высоких принципах и любви. Обязательно найдется «кикимора» и перевернет все с ног на голову. И в частной жизни, и в обществе, и в политике».

 

Почему еще я так счастлива, что у меня есть эта книга? Потому что В.Г. Бритвин преподавал и моему брату, который учился в Чебоксарском художественном училище. Саша часто и с теплыми чувствами рассказывал об этих занятиях. Обнимая эту книгу, я будто обнимаю свои воспоминания о брате и слышу его голос.

 

Надя Артамонова, Чебоксары.

 

Октябрь 2017 г.

 

 

 

Прекрасная книжка для детей и их родителей

 

На днях я в магазине увидела книжку Людмилы Николаевой «Хĕвел кулли. Улыбнулось солнышко» и сразу решила приобрести ее. Мой взгляд приковала обложка, и поэтому я решила, что книга окажется интересной и увлекательной. Как оказалась, я не ошиблась.

 

«Хĕвел кулли. Улыбнулось солнышко» – это прекрасная книжка для детей, которая написана в стихотворной форме и на двух языках: чувашском и русском. Стихотворения перевела на русский язык Л.П. Симонова.

 

Все стихи занимательные и читаются легко. Особенно пришелся по душе стих «Кăмака, сана мухтав!» (Спасибо тебе, печка!), в котором говорится, что благодаря печке мы едим хлеб, пироги, калачи. Как говорит Людмила Симонова: «Печка – горячее сердечко».

 

В стихотворении «Кăткă» (Муравей) рассказывается про муравья, который, несмотря на то, что сам маленький, очень трудолюбивый, никогда не устает.

 

В каждой странице сборника стихотворения сопровождаются красочными иллюстрациями. Это сразу же привлекает внимание маленьких читателей. Книжка «Хĕвел кулли. Улыбнулось солнышко» поможет детям усовершенствовать свои знания чувашского языка. Она занимательна и будет интересна не только мальчишкам и девчонкам, но и их родителям.

 

Зухра Шайдуллина.

 

Июль 2017 г.

 

Повесть о любви и долге, о верности и предательстве

 

Недавно увидела потрясающую книгу В.Г. Бритвина «Господин аптекарь», изданную в Чувашском книжном издательстве. Красивая обложка и не менее прекрасные иллюстрации притягивают внимание читателя.

 

Как отмечает сам автор, «Господин аптекарь» – это книга об одной из самых загадочных и мрачных эпох истории России, о веке дворцовых переворотов, о XVIII веке. Я с большим удовольствием читала и поражалась своеобразным стилем написания повести. Автор использовал слова, словосочетания и выражения XVIII столетия. В.Бритвин настолько уникально передаёт атмосферу, царящую вокруг героев, раскрывает их характер. Наверное, поэтому повесть читается на одном дыхании: приятный слог, душевные персонажи, реалистичность описываемых событий.

 

«Господин аптекарь» – это также повесть о любви и долге, о верности и предательстве. Любовь Утты и Драгомилова никого не оставит равнодушным. Против их романа был отец Утты, аптекарь Миллер, который хотел разлучить молодых. Для этого он и создал «чудесное» снадобье, выпив который они забывали свое прошлое. Но, несмотря на все препятствия, испытания и злоключения, Утта и Драгомилов остаются вместе.

 

В самом начале книги имеется генеалогическое древо династии Романовых XVII– XVIIIвеков. Из этого древа и вкладок, данных на страницах книги, я почерпнула много нового о правителях и узнала интересные факты из их жизни.

 

Книга В.Г. Бритвина «Господин аптекарь» очень увлекательная, и я советую прочесть ее всем, кто ценит хорошую литературу.

 

Зухра Шайдуллина.

 

Чебоксары.

 

Июль 2017 г.

 

«Кукамайăм, кукамай» ― путь к сердцу ребенка

 

Книга Петра Сялгузя (Петр Николаевич Кузьмин) «Кукамайăм, кукамай» (Бабушка моя), увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве, рассчитана на детскую читательскую аудиторию, а именно – на детей младшего школьного возраста. Ее тираж составляет 1000 экземпляров, редактор Ольга Федорова, художник Петр Сергеев. В сборник вошли стихотворения на чувашском языке о приключениях детей и животных, а также загадки.

 

К примеру, в стихотворении «Хĕл илемĕ» описывается красота зимней природы, когда снег окутывает все вокруг, рождая зимнюю сказку и незабываемые уют и тепло. Эти строки помогают прочувствовать всю атмосферу:

 

Тус-юлташсемпе пĕрле

 

Савăнма епле аван!

 

Шурă шупăрлă хĕлле,

 

Тавтапуç сана чунтан.

 

О примечательных открытиях мальчика и собаки поведает стихотворение «Пулла кайсан». Два неразлучных друга замечают интересное в мелочах. Щенок и ребенок похожи, потому что только начали изучать этот мир. Они нуждаются в помощи друг друга, поддержке.

 

Ак мĕнле иккен шăпа

 

Кÿлленчĕкре ик шапа

 

Кваклатса лара парать,

 

Пиртен кулнăн туйăнать.

 

В сборнике отведено место и загадкам. Загадки важная часть в развитии внимания и смекалки ребенка. Они не только являются помощью для детей, но и предметом интересного времяпрепровождения. А вот попробуйте отгадать:

 

Эп шап-шурă ― юр пекех,

 

Кирлĕ эпĕ кашнинех,

 

Çавăнпах-тăр нихăçан

 

Тус-юлташсăр аптраман…

 

Алла ручка тытсанах

 

Асилетĕр яланах.

 

Книга Петра Сялгузя «Кукамайăм, кукамай» станет отличным помощником в изучении чувашского языка детьми. Стихи затрагивают интересные темы: игры, школа, домашние питомцы и многое другое. Маленькому читателю непременно все понравится.

 

Алена Герасимова,

 

студентка ЧГУ.

 

Басни для всех

 

Услышав слово «басня», сразу в памяти всплывают «Стрекоза и Муравей», «Лебедь, Щука и Рак», а также более 200 басен И.А. Крылова. Но как же приятно осознавать, что и в чувашской литературе существуют свои басни. Книга Владислава Николаева «Дипломлă Тиха» (Образованная лошадь), увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве, ― это сборник басен на чувашском языке. Она рассчитана на аудиторию читателей старшего школьного возраста. Редактор издания ― О.Л. Федорова, художник ― В.Н. Гончаров, тираж ― 1000 экземпляров.

 

В басне «Хур» речь идет о Гусе и о Лисе. Однажды, поверив в доброту хитрой Лисы, Гусь начинает рассуждать о порядочности рыжей плутовки, ее добродетели. Но на деле оказывается все наоборот:

 

Анчах тепрехинчех

 

Çав кÿлĕ хĕрринчех

 

Ку Хур çухалнă Тил çăварĕнче…

 

(Куракансем пĕлтернинчен:

 

Вăл пулнă çав Тиллех иккен.)

 

Вот и сослужила плохую службу Гусю его доверчивость по отношению к двуличной Лисе.

 

Весьма поучительной окажется басня «Хур чĕппипе Кăвакал чĕппи». С самого раннего детства Гусь и Утка были лучшими друзьями. Но со временем Гусь стал менять свое старое оперение на красивое новое и совсем забыл о своей клятве вечной дружбы, начал зазнаваться и воротить нос от Утки. А время шло, а время неумолимо бежало вперед… Итог оказался плачевным:

 

Анчах хĕл çитрĕ те

 

Вĕсем каллех тĕл пулчĕç:

 

Шăп варринче ― пĕçернĕ Хур,

 

Ун çумĕнчех ― пĕçернĕ Кăвакал…

 

Как мы видим, Гусь и Утка снова вместе, но уже на обеденном столе. Поэтому не стоит забывать верных старых друзей и те испытания, которые пережиты рука об руку. Старые друзья ― это наша отрада, ими нужно дорожить.

 

Владислав Николаев в своей книге «Дипломлă Тиха» замечательно передал через образы животных и птиц такие качества людей, как хитрость, глупость, гордость, леность и т.д. Басни Владислава Николаева ― это произведения, написанные самой жизнью и обязательные к внимательному прочтению и ознакомлению.

 

Алена Герасимова.

 

Чебоксары.

 

Мне понравилась книга Петра Сялгузя «Кукамайăм, кукамай» тем, что она рассматривает все аспекты жизни. Вполне достойное издание для детей.

 

Алексей Герасимов, 27 лет.

 

Чебоксарский район, с. Акулево.

 

Книга Петра Сялгузя «Кукамайăм, кукамай» понравилась мне интересными стихами и загадками. Они помогут мне изучать чувашский язык самостоятельно. А еще я рада красочным картинкам.

 

Анастасия Павлова, 8 лет.

 

Чебоксарский район, д. Шорчекасы.

 

Очень любопытна оказалась для меня книга «Кукамайăм, кукамай» Петра Сялгузя. Я, как воспитатель в детском саду и мать двоих детей, рекомендую к прочтению данный сборник стихов.

 

Юлия Петрова, 30 лет.

 

Чебоксарский район, д. Тренькасы.

 

В мои руки попала книга Владислава Николаева «Дипломлă тиха», и я не заметила, как увлеклась чтением. В сборнике басен много примеров из жизни, которые научат наше будущее поколение осознавать и понимать свои ошибки, а главное ― отвечать за них.

 

Маргарита Петрова, 55 лет.

 

Чебоксарский район, с. Акулево.

 

Очень рада была почитать басни Владислава Николаева, написанные для молодежи XXI века и увидевшие свет в книге «Дипломлă тиха». А больше всего радует то, что они на чувашском языке. Басни помогут развить в детях внимание к близким и окружающим. 

 

Ольга Спиридонова.

 

г. Чебоксары.

 

Во мне вызвал огромный интерес сборник басен Владислава Николаева «Дипломлă тиха». Каждая басня – это особая поучительная история из жизни животных и людей. Настоятельно советую к прочтению данную книгу нашему молодому поколению.

 

Роза Герасимова, 50 лет.

 

Чебоксарский район, с. Акулево.

 

 

 

 

Издание, помогающее познать исконные корни традиционной жизни чувашей

 

Каждый народ имеет свою историю и культуру. Чуваши не являются исключением. В становлении их культуры много нюансов и особенностей, которые важно знать и изучать. В Чувашском книжном издательстве в 2016 году вышла в свет книга «Праздники, обряды и верования чувашского народа». Ее автором является доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Отдела этнографии восточных славян и народов Европейской России Музея антропологии и этнографии имени Петра Великого (Кунсткамера) Российской академии наук А.К. Салмин. В книге описаны различные чувашские праздники и обряды.

 

Например, в главе «Праздники и обряды» рассмотрен Кӗр сӑри (Осеннее пиво) ― особый осенний родовой праздник по символическому угощению духов предков. Кӗр сӑри следует за Чӳклеме и Юпа и имеет двоякий смысл. Во-первых, он посвящен уборке хлеба, во-вторых, духам предков. Осеннее пиво имеет и второе название ― Автан сӑри (Петушиное пиво), так как на этот праздник было обязательным закалывание курицы или петуха для умерших предков. Празднование проходило в доме прапрапрадедушки отца. В завершение, вся родня шла с песнями в другой родственный дом. Так обходили всю родню.

 

Вещи, которыми мы пользуемся в повседневной жизни, тоже могут иметь ритуально-религиозную окраску. Одно из самых драгоценных украшений чувашской женщины ― хушпу. Основной его ценностью являются старинные серебряные копейки и рубли, кроме того оно содержит множество оловянных блесков и бисер в несколько рядов. А свадебное хушпу имеет более 400 монет, оно означает изменение статуса девушки в женщину.

 

Традиционные верования ― это вера человека в существование сверхъестественных сил, а также представления о пространстве и времени. Наиболее близкими к понятию «верования» являются «сознание», «представления» и «религия». Турӑ ― это небесное божество, верховная фигура чувашского пантеона. Этимология слова сложна и многоаспектна, «она выходит далеко за рамки лингвистических толкований». Турӑ определяет судьбу человека и все испытания, выпавшие на его долю.

 

Как отмечает член-корреспондент РАН, доктор исторических наук С.А. Арутюнов, книга содержит бесценные данные по традиционной обрядовой жизни не только собственно чувашского народа, но и для понимания общеэтнологических очертаний всего центрально-северного евразийского региона. «Праздники, обряды и верования чувашского народа» ― издание, помогающее познать исконные корни традиционной, размеренной жизни и культуры одного из многочисленных народов России. Она будет полезна лингвистам, историкам, студентам, а также всем, кто интересуется историей и культурой чувашского народа.

 

Алена Герасимова, Зухра Шайдуллина,

 

студентки ЧГУ.

 

11.07.2017.

 

 

 

Книжка «Клад для Настеньки» Надежды Медюковой мне очень понравилась. Интересные рассказы и сказки учат нас, детей, быть добрее, помогать друг другу, не врать. Также в конце каждой истории даются вопросы и кроссворды. Было интересно решать кроссворды и отвечать на вопросы.

 

Особенно понравился рассказ о девочке Алёне, которая взяла «чужое». Но ей бабушка все объяснила, и она вернула плавательный круг воспитательнице.

 

Алмаз Ибрагимов, 10 лет.

 

Комсомольский район.

 

«Клад для Настеньки» Надежды Медюковой – увлекательная книжка для детей. Мне понравились не только рассказы и сказки, но и красочные сюжетные иллюстрации, которые выполнила сама писательница – Надежда Медюкова. Такие рассказы, как «Лайка», «Защитник», «Неожиданная радость», читаются на одном дыхании и учат нас, почему нам нельзя брать чужое, что такое совесть, что такое добро.

 

Я советую эту замечательную и познавательную книгу детям и их родителям.

 

Гельнур Гибатдинова, 10 лет.

 

Комсомольский район.

 

С помощью книги Надежды Медюковой «Клад для Настеньки» я научилась многим хорошим манерам. Она легко читается. Рассказы сопровождаются красочными иллюстрациями. Сказка «Совесть» помогла мне в очередной раз понять, что нельзя брать чужое, нужно всегда поделиться с другими.

 

В конце рассказов и сказок есть кроссворды. Мама помогла мне ответить на все вопросы. Мне книжка очень понравилась. Советую ее всем прочитать.

 

Ирке Мингалеева.

 

Июль 2017 г.

 

Книга «Загадки. Тупмалли юмахсем» Алимпиады Кручининой очень интересная. Здесь много загадок на разные темы, а также много раскрасок. Загадки даны с переводом на чувашский язык. Перевел их Юрий Семендер.

 

Книга очень понравилась. Я даже записала для себя несколько загадок, чтобы потом друзьям рассказать, и они отгадали.

 

Йолдыз Минсафинова, 8 лет.

 

Комсомольский район.

 

«Загадки. Тупмалли юмахсем» Алимпиады Кручининой – замечательная книжка. Рисунки прекрасные, помогают отгадать загадки. Мы разгадывали их вместе с сестрой. Стихи написаны и на чувашском языке.

 

Камил Зарифзянов.

 

Июль 2017 г.

 

Книга Алимпиады Кручининой «Загадки. Тупмалли юмахсем» сразу же вызвала у меня интерес. Нам с сестрой эту книжку прочитала мама. Было очень интересно не только отгадывать загадки, но и раскрашивать рисунки. Как мне сказала мама, были переводы загадок и на чувашский язык.

 

Мне очень понравилась книжка. Всем желаю прочитать ее и узнать много нового.

 

Айзат Зинатуллин, 7 лет.

 

Комсомольский район.

 

«Чувашский народный костюм. Чăваш кĕпе-тумтирĕ» Елены Енькки – познавательная книга с красочным оформлением. На оборотной стороне обложки есть «Карта-схема расположения этнических групп чувашей Чувашской Республики», которая поможет узнать не только детям, но и взрослым, какие группы чувашей есть в нашей республике. Книга написана на двух языках – русском и чувашском. Это поможет детям уже с ранних лет учить свой родной язык.

 

Нужно больше таких книжек, которые будут полезны не только детям, но и их родителям.

 

Илфат Хамзин.

 

Комсомольский район.

 

В книге Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чăваш кĕпе-тумтирĕ» мне понравились раскраски. В конце раскраски-исследования есть цветные иллюстрации чувашского костюма, с помощью которых нужно подбирать цвета и красить.

 

Я много нового узнал о наших соседях – чувашах. Мне мама читала про них, и было очень интересно узнать, что они одевали на праздники. Побольше бы таких познавательных книг.

 

Рустем Минегалиев, 7 лет.

 

Комсомольский район.

 

Благодаря книге Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чăваш кĕпе-тумтирĕ» я узнала много интересного для себя. На оборотной стороне обложки есть полезная информация: «Карта-схема расположения этнических групп чувашей Чувашской Республики». Я узнала, что такое ҫăпата, как называется женский головной убор. Рекомендую всем прочитать и подробно изучить эту книгу.

 

Лейсан Зинетуллина.

 

Июль 2017 г.

 

 

Уникальное издание о работниках агропромышленного комплекса Чувашской Республики

 

В наших руках оказалась необыкновенно содержательная книга – «Энциклопедия агропромышленного комплекса Чувашской Республики», и мы не смогли не написать про нее отзыв. В ней собраны основные сведения о сферах сельскохозяйственных отраслей и исторических личностях, внесших огромный вклад в развитие агропромышленного комплекса республики. Автор-составитель объемного труда – А.П. Леонтьев, редактор – Р.К. Игнатьева, художник – Д.В. Литаврин. Тираж составляет 1500 экзем.

 

Было любопытно узнать историю создания и развития «Чебоксарского хлебозавода № 2», который вошел в строй в 1988 году. Эта отрасль является немаловажной, потому что хлеб является неотъемлемой частью стола каждого человека. На данный момент директором предприятия назначен С.В. Васюхин, а на производстве по подсчетам 2015 года количество трудящихся составляет 664 человека. Огромный ассортимент, предоставляемый «Чебоксарским хлебозаводом №2», позволяет покупателям разнообразить их каждодневный рацион и выбрать наиболее предпочитаемые продукты питания.

 

«Чебоксарская кондитерская фабрика «Акконд» славится своей историей: она была основана в 1943 году. Многолетняя практика позволяет работникам производства проанализировать предпочтения людей и выпускать всеми любимые сладости. В недавнем времени открылась новая линейка – это молочные продукты и хлебокондитерский цех. Также ЗАО «АККонд-Транс» осуществляет грузоперевозки по стране. «Чебоксарская кондитерская фабрика «Акконд» является лауреатом «Ста лучших товаров России» в 2011–14 годах, удостоена награды в конкурсе «Лучший продукт – 2016» в рамках международной выставки «ПРОДЭКСПО». Предприятие в 1987 году возглавил В.Н. Иванов, руководящий фабрикой «Акконд» и по сей день.

 

Среди всех участников, внесших вклад в развитие агропромышленного комплекса, невозможно не выделить Главу Чувашской Республики М.В. Игнатьева. В «Энциклопедии агропромышленного комплекса Чувашской Республики» имеется обращение к читателям, в котором Михаил Васильевич отмечает: «В Чувашской Республике – в первой среди регионов Российской Федерации – появилось такое уникальное издание».

 

Особенно для нас было интересно встретить в книге своих земляков. Например, уроженка Комсомольского района Зейнеб Бедертдиновна Хайруллина, работавшая в колхозе «Алга» с 1942 по 1985 гг., и Михаил Леонидович Геннадьев из деревни Байсубаково Чебоксарского района, который удостоен звания заслуженный работник сельского хозяйства Чувашской Республики (2013).

 

«Энциклопедия агропромышленного комплекса Чувашской Республики» является величайшим трудом, собранием многочисленных статей о работниках сельского хозяйства и сведений о производствах и многих других (более 5450 статей, в том числе 4890 биографических, 560 тематических). Книга предназначена как для специалистов, так и для широкой читательской аудитории.

 

Алена Герасимова, Зухра Шайдуллина,

 

студентки ЧГУ.

 

 

 

Книга, вызывающая интерес к чувашской литературе и культуре в целом

 

Недавно в Чувашском книжном издательстве была выпущена книга литературного критика Атнера Хузангая «Без иллюзий: мой временникъ» (редактор – Е.П. Семенова). Она включает в себя «неформатные» тексты, статьи, рецензии, а также научно-популярные и художественные эссе о литературе, художниках и культуре в целом.

 

Как пишет сам автор, книга построена по принципу журнала с разными рубриками, объединяющими разные по жанру тексты. Примером для него послужил «Мой временник» Бориса Эйхенбаума, в который включены разделы: «Словесность», «Наука», «Критика», «Смесь».

 

В свою книгу А.П. Хузангай включил статью о И.Я. Яковлеве и Н.В. Никольском. По словам автора, это «опыт ретроспективного анализа исторического поведения личностей». В этой статье критик рассказывает о работе Яковлева и Никольского. Н.В. Никольский преподавал чувашский язык, историю и этнографию чуваш, был основателем, редактором и издателем первой чувашской газеты «Хыпар»; реформировал и развивал систему общеобразовательных, среднеспециальных учебных заведений и высшей школы. И.Я. Яковлев был октябристом, открыл около 400 сельских, министерских и земских школ, создал целую сеть начального образования. Н.В. Никольский, в отличие от И.Я. Яковлева, был человеком иного склада мышления. Он представлял новую генерацию чувашской интеллигенции.

 

В разделе «В кругу поэтов» А.П. Хузангай приводит 77 тезисов о Сеспеле. Автор тепло относится к великому поэту. Критик доводит до нас мысль, что Сеспель верил в будущее, которое стало для нас настоящим...

 

А.П. Хузангай включил также в книгу «Без иллюзий: мой временникъ» стихотворения чувашских писателей. Например, «Песни любимой» Педэра Эйзина, «Снег» («Юр») Геннадия Айги... Автор рассказывает не только о чувашской поэзии, но и пишет о работах наших ближайших соседей – марийцев. А именно – о творчестве Германа Пирогова; Тихона Ефремова, который написал песню, и этот текст был принят в качестве гимна марийского народа; Альбертины Ивановой и многих других.

 

Понравилось и то, что в книге после некоторых материалов есть список литературы.

 

В разделе «Среди художников» А.П. Хузангай знакомит читателей с разными художниками. К примеру, Анатолий Миттов. Мы не знали его при жизни. Можем лишь попытаться представить его личность, его жизненный путь и судьбу. Было интересно читать про Петра Петрова, о его жизни и творчестве.

 

Сборник литературно-критических статей А.П. Хузангая вызовет у читателей интерес к чувашской литературе и культуре в целом.

 

 

Зухра Шайдуллина,

студентка ЧГУ.

 

Вся правда о войне, или Непридуманная история

 

Недавно я прочитала необычную книгу – «Элчел» (Горькая участь) В.П. Савелькина. Она на чувашском языке и рассчитана на детей старшего школьного возраста. Редактор издания – Н.В. Вечеркина, художник – М.Ю. Николаев, тираж – 500 экземпляров. В основу сюжета произведения легли реальные факты и материалы архива КГБ (ФСБ) Чувашской Республики.

 

Повесть описывает события периода Второй мировой войны. Главные герои оказываются в легионе «Идель-Урал». Их путь – это путь многих людей, которых коснулась война, не щадящая никого, ломающая человеческие судьбы.

 

Анатолий Кадеев – молодой человек, который сбит с истинного пути, запутавшийся в своих взглядах и суждениях, вступает в ряды легиона «Идель-Урал». Он пытается всеми силами завербовать остальных обитателей лагеря. Воспоминания о своей Родине, маленьких селах, своих семьях не дают легионерам покоя. Предел их мечтаний – это оказаться по-настоящему дома, окунуться в атмосферу тепла и уюта. Но, увы, это лишь воздушные замки.

 

В «Идель-Урале» царит атмосфера, вызывающая чувство общего дискомфорта. Жителям лагеря сообщают о том, что они не нужны своей Родине, и никто их там уже давно не ждет. Некоторые, все-таки поддавшиеся искушению и поверившие в один огромный обман фашистов, вступают в немецкие ряды, кто-то до конца остается верен своим убеждениям и идеалам.

 

Война никого не обошла стороной, никого не оставила равнодушным, никого не помиловала! Она отняла у людей самое дорогое, но также показала на практике, кто является истинным другом и товарищем, а кто – врагом. Кого-то окончательно сломала, не оставив жизненных сил, а кому-то, наоборот, показала всю силу духа и ценность человеческой жизни.

 

Книга В.П. Савелькина пропитана ужасом войны, настигшим людей в 1941–1945 годы. Однозначно рекомендую книгу «Элчел» всем неравнодушным читателям. Действительно, автор повести не только создал поистине сильное произведение, но и сумел рассказать о великом горе народа. Прочтите эту повесть и окунитесь в атмосферу тех времен. Вы не пожалеете о своем выборе!

 

Алена Герасимова,

 

студентка ЧГУ.

 

 

     Целевая аудитория книги Ара Мишши (Михаила Николаевича Краснова) «Пĕрремĕш утăмсем. Первые ступеньки» – дети младшего школьного возраста. Книга вышла в свет в 2017 году в Чувашском книжном издательстве. Художник – Т.Д. Бурдина, редактор – О.М. Иванова. Тираж издания составляет 500 экземпляров.

 

Книга Ара Мишши написана на двух языках: русском и чувашском. Это одновременно помогает детям изучать и чувашский, и русский языки, а также знакомиться с историей родных мест.

 

Сборник состоит из пяти рассказов, где главная героиня Настя адаптируется в обществе, а конкретнее – в коллективе своего класса, и узнает много нового. В первом рассказе «Настя – шкул ачи. Настя школьница» можно прочувствовать, с каким трепетом и волнением девочка ждет своего первого школьного звонка. Она терпелива и любознательна.

 

«Тĕрлĕ халăхлă класс. Многонациональный класс» это один из рассказов сборника, который, мне кажется, очень важен и актуален. В классе Насти есть и татары, и грузины, но ей это не мешает с ними дружить. Нина, Аня и Роза имеют свои особенные традиции, веру, манеры. Ара Мишши старается научить детей уважительно относиться друг к другу, жить в мире и согласии.

 

В рассказе «Настьăн кăсăкланăвĕсем. Увлечения Насти» описываются увлечения девочки. Она – очень разносторонний ребенок: три раза в неделю ходит в художественную школу, в танцевальный кружок – два раза, умеет играть в шашки и шахматы, любит рисовать и лепить из глины разные фигуры, обожает животных, танцует на концертах.

 

Внимание привлекают яркие и красочные иллюстрации Т.Д. Бурдиной. Она прекрасно справилась со своей задачей – заинтересовать школьников младшего возраста.

 

Ара Мишши в сборнике рассказов «Пĕрремĕш утăмсем. Первые ступеньки» сумел совместить историю народа, пример идеала отношений между людьми разных национальностей, прилежания и старания. Книга будет полезна как для изучения чувашского языка, так и для расширения общего кругозора об окружающем мире.

 

Алена Герасимова, студентка ЧГУ.

 

Май 2017 г.

 

Книга «Ара Мишши «Пĕрремĕш утăмсем. Первые ступеньки» очень хорошо продумана. Здесь гармонично все: рассказы на чувашском и русском языках, исключительные картинки Т.Д. Бурдиной прекрасно дополняют дизайн книги. Очень советую книгу Ара Мишши всем маленьким читателям!

 

Эльвира Петрова, 29 лет.

 

Чебоксарский район, с. Акулево.

 

Мне очень понравилась книга Ара Мишши «Пĕрремĕш утăмсем. Первые ступеньки». Особенно я обрадовался красивым картинкам. Книга поможет мне научиться читать на чувашском языке, и я смогу лучше справляться со школьными заданиями по чувашскому языку.

 

Иван Петров, 8 лет.

 

Чебоксарский район, д. Тренькасы.

 

«Чăвашла-вырăсла тата вырăсла-чăвашла словарь» (Чувашско-русский и русско-чувашский словарь) – учебное издание для учащихся и преподавателей общеобразовательных учреждений, профессиональных училищ, студентов, работников средств массовой информации и многих других. Авторы этого словаря – заслуженный деятель науки Чувашской Республики, профессор Михаил Иванович Скворцов и старший преподаватель Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева Алевтина Васильевна Скворцова. Эта книга – их общий великий труд. Над изданием также работали редакторы Н.В. Вечеркина и А.Г. Владимирова. Художник – С.В. Самсонов. Тираж составляет 2000 экземпляров.

 

Словарь состоит из нескольких частей: предисловие (ум сăмах), список сокращений (кĕскетÿсен списокĕ), рекомендуемые словари (усă курма сĕннĕ словарьсем), чувашско-русский словарь (чăвашла-вырăсла словарь), русско- чувашский словарь (вырăсла-чăвашла словарь).

 

«Чăвашла-вырăсла тата вырăсла-чăвашла словарь» М.И. Скворцова и А.В. Скворцовой – это находка для людей, изучающих чувашский язык. Он удобен в использовании, все слова идут в алфавитном порядке, есть полезные примечания. В нем соединяются два вида словарей: чувашско-русский и русско-чувашский. Дизайн книги разработан со вкусом, поэтому привлечет внимание многих людей, имеющих отношение к чувашскому языку и его культуре в целом.

 

Среди слов в словаре присутствуют исконно чувашские слова и выражения, например, хушпу – это женский головной убор цилиндрической формы, украшенный монетами и бусами; тухья – девичий головной убор с заостренным верхом, обшитый монетами и бусами. Радует то, что в словаре есть пояснения слов, которые человеку из другой страны, республики, области неизвестны. В этом есть большой плюс, потому что люди смогут приобрести дополнительные знания, расширяющие их кругозор.

 

Мне понравился «Чăвашла-вырăсла тата вырăсла-чăвашла словарь» М.И. Скворцова и А.В. Скворцовой, поэтому я советую его для использования. Он является богатым собранием слов и выражений с простым для понимания описанием и содержанием. Словарь – необходимый атрибут для каждого человека, который изучает чувашский и русский языки. Труд Скворцовых станет для них поистине настольной книгой.

 

Алена Герасимова, студентка ЧГУ.

 

Май 2017 г.

          

 

           Совершенно случайно в гостях у своего друга Владимира Романенко, являясь страстным библиофилом, взял в руки неизвестную новую книгу... Чем-то она меня зацепила, чем-то привлекла внимание. Несколько минут вертел ее в руках и шутил, давая волю и эрудиции и интеллектуальному юмору. Вдоволь натешившись, вспомнив и массонов и оккультистов с мистиками, я открыл форзац…

 

Дарственная надпись — двоякий признак — в диапазоне от библиографической редкости до макулатуры. Приняв позу глумливого эксперта-литературоведа, я вслух зачитал первые строки текста, вызвав доброжелательные улыбки благодарной аудитории гостей. Тут же где-то на уровне подсознания ощутил весьма схожий и даже родственный стиль изложения и так называемый «эмоциональный ритм».

 

Продолжил чтение уже про себя и тактично попросил Вову Романенко оставить мне данное издание на недельку.

 

И, надо признаться, не пожалел...

 

Все эти несколько дней поездки на работу и с работы были окрашены и восторгами и слезами и ликованием и гореванием. Сразу скажу, что самым запоминающимся рассказом, пленяющим своей солью жизни, простым и бесхитростным описанием, искренностью переживаний является (лично для меня) «Гости». В питерском метро в те самые трагические дни я не замечал ни опасности ни напряженности - я был с Вашими героями. Настолько актуальны, настолько и классические эти разноплановые сюжеты! Каким простым и вместе с тем красочным языком написаны эти рассказы! Удивительно, правдиво и безупречно нарисованы герои и их переживания! А как метко и современно выхвачены темы и конфликты! Я трепетал при Вашем описании парадоксального поведения рыси, при этом почти человеческого поведения охотничьего пса…

 

А захватывающих повествований о таёжных преданиях и мифах!.. А паранормальные особенности человеческой памяти и психики вообще!.. А глобальные вопросы мироздания в устах заурядных жителей российской глубинки!.. Я с упоением проглотил эти рассказы и еще некоторое время находился под их влиянием.

 

Читаю я немало, но отнюдь не все произведения могут тягаться с «Полнолунием» по лаконичности, чувственностью и живописностью.

 

Считаю за честь быть знакомым с автором данного сборника.

 

Роман Деркаченко , питерский художник-авангардист ROVOAM GALLERY.

 

Прочитал «Тринадцатое полнолуние» за два вечера и потом некоторые рассказы перечитал повторно. Понравилось все, от Вашей книги «Русью пахнет». Больше всего понравился язык повествования.

 

Когда я собирал материал на свою книгу, приходилось разговаривать со старшим поколением. Какой многокрасочный, образный и необычный язык у некоторых старожилов.
У меня все родственники по всем линиям охотники. Тема охоты, тайги, приключений, а на Урале это параллельно с добычей золота, цветных каменьев.

 

Про вторые и третьи комплекты охотничьего оружия у старшего поколения охотников, тема очень интересная – верно.

 

С войны и до 1955 года у нас было много концлагерей. Сидели пленные, наши, власовцы и еще много всяких. Побеги бывали. Вы всё правильно подметили.

 

В 60-х мой знакомый, среди болот на острове, нашел истлевший труп. Человек в одежде, стоял на коленях и рукой воткнул нож в сосну. Его пнули, и он рассыпался в прах, нож принесли домой.
Затронутая Вами тема про медали и ордена - очень больная тема. У знакомых умерла бабушка, ее медали выкинули на помойку. Внучка пришла ко мне, Вам нужны медали, и я забрал. У другого родственника, он воевал после войны на территории Прибалтики. Жена выкинула все награды в мусорное ведро, родственники принесли мне.

 

Про Евсея, у меня тоже есть рассказ «Последняя реликвия». Будет время, прочитайте.
Поговорка про дым, известна наверно только «полевикам». У нас многие ее не знают, но говорили немного по-другому: «Дым, дым, я сало не ем!» А игру называли «жестка».
Еще раз большое спасибо за книгу, за ее содержание.

 

Я состою в нескольких общественных организациях, там люди читать не разучились, так, что Вашу книгу прочитают еще как минимум человек пятьдесят.

 

Здоровья, творческих успехов, отличного настроения, интересных тем и желания работать!

 

Александр Копырин .

 

 

      В чудесный сказочный мир добра, полный интересных приключений, удивительных героев и трудных испытаний, попадает юный читатель, знакомясь с замечательной книгой, авторами которой являются Александр Захватов (г. Москва) и Галина Белгалис (г. Новочебоксарск). Издание для детей среднего школьного возраста увидела свет в Чувашском книжном издательстве в 2016 году.

 

Книга, оформленная художником Татьяной Немцовой, привлекает внимание своей яркостью и добрыми рисунками. В нее вошли сказки, каждая из которых заставляет задуматься, помечтать. Ведь жизнь без мечты скучна и однообразна. Персонажи и их истории – встреча с героем Илаем, рядом с которым оказывается Ябах, Егорка, принц Натухай, дочь правителя Тархтарании Велижана, крыс-капитан Обрубленный хвост – никого не оставят равнодушным. Читатель радуется, когда встречается с героями, у которых, хоть и тяжела судьба, но они находят в себе силы мечтать, путешествовать, воплотить в жизнь задуманное. Несмотря на то, что в сказках много грустных сцен, героям удается благополучно выйти из всех приключений, которые встречаются у них на пути.

 

Главная тема произведений – дружба, сострадание, победа Добра над Злом. Данная книжка учит детей с ранних лет любить труд, мечтать и ни при каких обстоятельствах не сдаваться. «Натухай», «Капитан Обрубленный хвост», «Волшебницы конфетного города» (А.В. Захватов); «Озеро Динозавр», «Чудесное выздоровление», «Сила Тава» (Г.А. Белгалис) – вот далеко не полный перечень сказок, героями которых являются обыкновенные мальчишки и девчонки, умеющие мечтать и фантазировать. Это незабываемые герои, умеющие даже в трудных ситуациях найти выход и преобразующие мир вокруг себя в добро и сказку.

 

После прочтения замечательной книги «Сказочный мир добра» я до сих пор нахожусь в сказочном мире. Книга действительно увлекает в мир волшебства. Произведения легко читаются и запоминаются.

 

Зухра Шайдуллина, Чебоксары.

 

Май 2017 г.

 

 

 

Рецензия на книгу Марины Федоровны Карягиной «Паттăр вăй . - пăтăра»

(В чем же сила батыра?)

Книга Марины Карягиной «Паттăр вăй. - пăтăра» издана в Чувашском книжном издательстве в 2017 году на чувашском языке под редакцией О.Л. Федоровой. Художник — П.Н. Сергеев. Тираж книги — 1000 экземпляров. Рукопись книги «Паттăр вăй. - пăтăра» стала победителем конкурса рукописей книг для детей и юношества в 2016 году.

Собрание стихов и скороговорок Марины Карягиной адресовано детям младшего школьного возраста. Книга поможет малышам улучшить свою дикцию, развить память и почерпать множество интересной информации. Красивые иллюстрации помогают представить перед глазами ту или иную ситуацию в книге.

Марина Карягина пишет об истинных друзьях, о преодолении детских страхов, дает детям возможность узнать ответы на постоянные вопросы: почему, зачем и как. Так в чем же сила батыра? Ответ на этот вопрос вы сможете найти в самом стихотворении, которая так и называется. В стихотворении «Ч.рене пыман тетте» описывается необычный случай: маленькому ребенку постоянно дарят игрушки, но эти незамысловатые Покемон и Спайдермен» все же не по душе юному сердцу, так как главная его гордость – кошка Мурка.

Автор сумела создать прекрасную и теплую атмосферу в своих небольших произведениях. Как же приятно прослушать или прочитать, например, эти строки из стихотворения « П.лн. пулсан…»:

   ...— Ватăлтарать макёрни:                                        

                                 Çавăнпа вĕт-шакăрне:

 

                                 «Ан йĕр, ан йĕр ĕмĕрне!»

                                        —Тет кашни атте- анне?

«Мăнтăр хăнтăрпа ватă ăтăр» — скороговорка. Она поможет деткам усовершенствовать произношение чувашских слов. Попробуйте проговорить с высокой скоростью:

                                       П.р мăнтăр хăнтăрпа

                                       Ватё ăтăр

                                       Тăр кăнтёрла

                                       Вупăр пырне ларнă

Книга Марины Карягиной «Паттёр вёй. – пётёра» — прекрасный детский гид для ориентации молодого поколения в изучении родного языка.

Алена Герасимова,

студентка ЧГУ .

Отзыв о книге Анатолия Кибеча «Немая красавица»

 

Недавно в Чувашском книжном издательстве был выпущен сборник повестей «Немая красавица». Его автором является Анатолий Кибеч, советский, затем российский чувашский прозаик, поэт и драматург. Перевела с чувашского языка на русский Зоя Романова.

 

В этой книге изображена многогранность отношений между людьми разных возрастов и положений в обществе, показана сущность человеческой натуры в разных ее проявлениях. «…Для меня самой трудной загадкой остается именно человек. И доброе, и злое от него самого: счастливая любовь и насыщенная жизнь, лучевая болезнь и кровопролитные войны — дело рук самого человека», — так пишет сам автор о взаимоотношениях героев своих повестей.

 

«Немая красавица» — сборник повестей, рассказывающих о непростой жизни приезжих с республики. Он рассказывает о жизни, радостях и людских потерях. Пробежав глазами по строкам, в которых описываются переживания главного героя, можно разглядеть его беззащитность перед обществом.

 

Особенно мне запомнилась повесть «Немая красавица». Кто бы подумал, чем могла окончиться история про скромную сельскую девушку Надю, которая устроилась на работу в городскую фирму «Компьютер». Несмотря на молодость, она была профессионалом своего дела и попыталась изменить устаревший, но привычный всем рабочий порядок. И тогда Надю невзлюбила ее симпатичная коллега Вера, принявшая ее за конкурента…

 

Удивляя сюжетными поворотами, автор еще и подчеркивает красотуместной природы и культуры чувашского народа, в том числе его литературы и художественности деревенских и сельских домов. Анатолий Кибеч в своих работах восхищается Малой Родиной. В его повестях раскрываются актуальные ныне проблемы, среди которых ярко выражена проблема образования – молодежь, пребывая в погоне за новинками, плохо осведомлена в истории и культуре своего древнего народа. Народный писатель  выражает мысль о том, как важно знать ее будущему поколению.

 

Герои произведений подвергаются различным испытаниям, которые им преподносит жизнь. Это и измены, и предательства, и шантаж в их сторону,  и смерть близких – все события преподносит героям их жизнь, закаляя характер и выводя их к лучшему исходу событий. Благодаря тем случаям и происшествиям, которые они пережили, персонажи повестей приобрели иной взгляд на жизнь, показывая читателю, что человек может пойти на поступки, на не характерные для них поступки.

 

 Все же этот сборник повестей рассказывает о жизни конкретных людей, хотя нельзя сказать, что случаи с ними единичны. Каждый может столкнуться лицом к лицу с теми историями и проблемами, отраженными в них, но не стоит забывать, что это выдумка автора. Каждая история может по-своему зацепить или задеть за живое читателя. Я думаю, эту книгу стоит прочесть хотя бы из-за этого.

 

Ильина Екатерина

 

Тринадцатое полнолуние:

 

сборник мистических рассказов о самых загадочных явлениях нашей жизни

 

Мистических события всегда вдохновляли людей. Так создавалось множество творческих произведений: изобразительное искусство, скульптура, архитектура, музыка и, наконец, литература. Вот и сборник рассказов мистического жанра Андрея Растворцева вышел в 2016 году. У него интересное название: «Тринадцатое полнолуние». Каждое произведение данного сборника загадочное, таинственное. Невозможно прочитать и по-хорошему не удивиться, какие труднообъяснимые ситуации описаны в книге.

 

Обложка и название говорят сами за себя – книга таит в себе непростые истории о необычных вещах. На обложке книги художник Ирина Калентьева хорошо показала настроение текстов.

 

«Человеку природой даровано любопытство, – гласит авторское предисловие. – Эта книга для тех, кого манят тайны и приключения». И действительно, повествование завораживает своей таинственностью с первой страницы. Но не только к сюжету автор подошёл с большой ответственностью. Отдельной похвалы заслуживает атмосфера рассказов, которая достигается благодаря точному описанию окружающего мира. Особое, трепетное отношение чувствуется к природе, к лесу, к рекам, к полям – ко всему тому, что манит своей чистотой. Прочитав описания, кажется, что природа – жива, она дышит. Бывает, даже ветер словно разговаривает с читателем, тянется к нему: «Шевельнулся ветерок… надорвал туман».

 

Стиль очень легкий. Короткие предложения создают ощущение динамики и того, что что-то загадочное – совсем близко. Язык простой, оттого получается чувство уюта и сказочности. Читаешь строчки – а тебя так и пронизывает теплом как от тех рассказов, которыми делятся бабушка и дедушка.

 

Герои произведений очень настоящие, они словно поселились на страницах этой книги. Это жители деревень, добрые и любопытные. Ценят семью и друзей, вместе с ними – раскрывают тайны и разгадывают загадки. Они – патриоты своей Родины и ценят то, что имеют.

 

Нельзя не выделить рассказ «Встреча». Он удивительный – про веру, про память, про вечность. Он о том, как сельские жители встречаются с призраками из нелегкого прошлого – солдатами Великой Отечественной войны. Молодые, совсем не познавшие жизни, они пропали в одном из походов. И родственники, видя их образы, проносящиеся сквозь время, не могут сдержать слез.

 

Посыл помнить великий подвиг наших дедов содержит и следующий рассказ — «Посыльный». Тут действительно пробивает дрожь. Главный герой, оказавшись в лесу, неожиданно встречает странного человека. Он все просит вернуть те вещи, которые герой недавно выкопал. Но встречный этот – совсем не тот, кем кажется на первый взгляд. Стоит прочитать книгу, чтобы, проникнувшись атмосферой, восхититься развязкой.

 

А в рассказе «Черный перевозчик» речь заходит о загадочном лодочнике, который держит в страхе всю округу. Как водится, молодой не поверил старшему – вот страшное, непонятное и случилось. Прочитав эту историю, можно научиться такому необходимому – научиться прислушиваться к мнению старших.

 

Книга – как лунное сияние – красивая, загадочная и в то же время очень простая, понятная. Предназначенная для читателей старше шестнадцати лет, она, несомненно, вызовет интерес не только у молодежи, но и у старшего поколения.

 

Формат книги также удобен – можно легко читать в дороге, в пути.

 

Чтению этой книги непременно нужно отдаваться перед сном. Она вдохновляет на интересные мысли, заставляет задуматься о таких вещах, которым невозможно найти объяснения. И кажется, будто живем в удивительном мире, полным чудес и тайн, побед и опасностей.

 

Ксения Скворцова,

 

студентка ЧГУ.

 

 

 

         Книга Ара Мишши «Пӗрремӗш утӑмсем. Первые ступеньки» мне очень понравилась. Она уникальна тем, что написана на двух языках – чувашском и русском. Это помогает маленьким читателям учить свой родной – чувашский – язык.

 

Также понравилась идея Ара Мишши: во всех рассказах одна главная героиня – первоклассница Настя, которая учит сверстников любить свою Родину, уважать обычаи других народов.

 

Я советую эту книжку детям.

 

Гульнара Ибрагимова, Комсомольский район.

 

Книга Ара Мишши «Пӗрремӗш утӑмсем. Первые ступеньки» привлекает внимание читателя с первых же страниц. Очень интересные рассказы сопровождаются красивыми рисунками. Такие рассказы, как «Юратнӑ хула. Любимый город», «Тӑван ен. Родной край», помогают детям ценить и любить родные земли, родные края.

 

В книге от лица маленькой девочки Насти рассказывается о Чувашии, о знаменитых людях, выдающихся деятелях различных отраслей науки, литературы и искусства.

 

Это не только увлекательная, но и поучительная книжка, которая понравится как детям, так и взрослым.

 

Айгел Мингалеева, 22 года.

 

Комсомольский район.

 

Книга Ара Мишши «Пӗрремӗш утӑмсем. Первые ступеньки» очень интересная и увлекательная. Красиво оформленная обложка сразу притягивает взгляд юных читателей. Рассказы проиллюстрированы добрыми и яркими рисунками.

 

Книга еще интересна тем, что написана на двух языках – чувашском и русском. Это позволяет детям с раннего возраста учить родной язык и уважать другие.

 

Я считаю, что такие книжки развивают в детях не только чувство уважения к своему народу, но и других наций. Когда есть такие издания, я думаю, что дети с ранних лет учатся быть толерантными.

 

Гузель Зарифзянова, 18 лет.

 

Комсомольский район.

 

Раскраска–исследование Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чёваш к.пе-тумтир.» выпущена недавно в Чувашском книжном издательстве. Издание предназначено для детей среднего школьного возраста. При первом взгляде на книгу сразу бросается в глаза то, что она не только рассказывает об убранстве древних чувашей, но и о том, что знания, полученные после ее прочтения можно закрепить, разукрашивая изображения национальной одежды и украшений. Книга содержит как русский, так и чувашский вариант текста.

 

Издание удобно тем, что информация в нем разложена по различным категориям, определяющим возраст человека, его статус, род деятельности, этнографическую принадлежность населения: «Летний костюм девушки и юноши низовой и средней этнической групп», «Детский зимний костюм», «Костюмы охотника и воина», и т.д. После каждой темы, описывающей костюм определённой этнографической группы населения, дается выдержка из исторических документов, рассказывающая о жизни людей того времени.

 

Автором и художником данного издания является Елена Енькка, создатель многих работ о чувашской культуре, в том числе, и учебников для школьников. Ею было подготовлено большое количество изданий, описывающих чувашскую историю и их быт. В роли переводчика сей книги с русского языка на чувашский была представлена  О.Л. Васильева.

 

Главной целью издания является привлечение внимания как молодого, так и старшего поколения к изучению родной культуры, традиций, расширение своего кругозора, дабы сохранить и продолжить развивать чувашскую национальную культуру в ее многочисленных сферах жизнедеятельность.

 

Екатерина Ильина,

 

Студентка ЧГУ.

 

           

 

Книга Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чёваш к.пе-тумтир занимательна для детей и тех, кто начинает изучать чувашскую культуру. В этом издании можно увидеть ответы на вопросы, возникающие по ходу изучения чувашской национальной одежды. Книга создана для того, чтобы узнать азы костюмов чувашского народа. Есть также раскраски для детей. Можно детям в садике заниматься раскраской, а тем, кто постарше - заниматься изучением текста. Это книга также будет полезна для студентов и людей старшего возраста... Нужно больше таких книжек в разных вариантах, чтобы издавали их и те, кто занимается чувашской вышивкой.

 

Елена Петровна Чекушкина ,

 

преподаватель.

 

Это интересная, познавательная книга с изображениями для раскрашивания. Она будет полезна школьникам и тем, кто изучает чувашский язык. Это важно для сохранения традиций чувашской культуры.

 

Тамара Павловна.

 

Чебоксары .

 

Красивая книга с красочным оформлением. Вот я люблю чувашские народные костюмы, у меня даже есть один. Мне очень понравились приложенные к раскраске фотографии реальных костюмов и украшений. Жаль, что раньше, когда я училась, таких книг не было.

 

Ирина Ивановна Лукина.

 

Чебоксары .

 

Благодаря этой книге дети узнают нечто новое, интересное, расширят свой кругозор. Я думаю, что это правильно! Так как сейчас одежда может ничего не значить, а раньше у многих народов одежда была не просто защитой от холода или злых духов. Она указывала на статус человека или род его занятий. К примеру, жрецы надевали особую одежду. Считалось, что для общения с высшими силами - божествами и духами — человек должен выглядеть не так, как обычно. На нем должна быть специальная ритуальная одежда. В современном мире до сих пор сохраняется традиция особой одежды для торжественных случаев. Мне кажется, что изучение своей культуры – это обязанность всего народа.

 

Ангелина Никитина, 13 лет

 

Мне нравится, что в этой раскраске есть много изображений с чувашской одеждой. Тут можно самим все раскрасить. Еще здесь есть описания костюмов. Написано, какой наряд, в какое время носили чуваши.

 

Надежда Иванова, 9 лет .

 

 

 

Агнию Барто, русскоязычную детскую писательницу, знают все. Нет ни одного человека, чье сердце не покорили бы ее добрые стихотворения. В них она ласково объясняет детям, что такое хорошо, а что такое плохо. Все мы знаем эти стихи наизусть.

 

Чувашское книжное издательство в 2017 году выпустило книгу-перевертыш «Игрушки. Теттесем». Ее отличительной чертой является то, что веселые, поучительные стихотворения дублируются в ней и на чувашском языке. Ведь для нас, чувашей, важно с малых лет пробудить у ребенка интерес к родному языку. Перевел стихотворения Агнии Львовны на чувашский язык Н.В. Ыдарай. Они просты для понимания, легко ложатся на слух.

 

Книга «Игрушки. Теттесем» сразу выделяется из ряда других детских изданий. Мне она очень понравилась прекрасным оформлением. Добродушные мордочки сказочных зверят на обложке в нежных тонах поглядывают на читателя, как бы желая ему самого лучшего.

 

Издание отлично дополняют красочные, живые иллюстрации художника И.Е. Калентьевой. Многообразие цветов привлекает внимание. С первого взгляда становится очевидно, с какой любовью она подошла к тому, чтобы передать с помощью рисунков основные идеи стихотворений. Таким образом главный посыл закрепляется малышами надолго. Персонажи с милыми глазами, добрыми улыбками вселяют радость в душу в одно мгновение.

 

Сборник стихотворений предназначен для детей дошкольного и младшего школьного возрастов, и его объем небольшой. Это довольно удобно. Можно от корки до корки прочитать ребенку перед сном.

 

Также книга знакомит юного читателя с автором знаменитых детских стихов Агнией Барто. Биографические сведения о ней, несомненно, будут интересны детям. Ко всему прочему, если у ребенка появился любимый стишок, его легко найти благодаря удобному содержанию.

 

Малыши точно не забудут эту книгу и, когда повзрослеют, глядя на нее, будут с теплотой вспоминать о детстве.

 

Ксения Скворцова,

 

студентка ЧГУ.

 

Мама прочитала мне книжку Агнии Барто «Игрушки. Теттесем», а я послушал стихи и хорошенько запомнил. Спасибо мамочке, что прочитала мне ее. Мне очень понравилась книжка. А больше всего – стишок про лошадку и как ее нарисовали.

 

Коля Нерушев, 5 лет.

 

Чебоксары.

 

В книге Агнии Барто «Игрушки. Теттесем» мне больше всего понравилось стихотворение про мальчика в матросской шапке. Рисунки очень красивые. Я люблю такие картинки.

 

Илюша Нерушев, 3 года.

 

Чебоксары.

 

В книге Агнии Барто «Игрушки. Теттесем» мне понравилось стихотворение «Мячик». Я буду еще просить маму прочитать мне эти стишки.

 

Мира Хмелевская, 4 года.

 

В книге Агнии Барто мне больше всех понравился стих «Барабан». Я даже запомнил некоторые строчки. Буду, наверное, как считалочку говорить. Мальчик барабанщик хорошо нарисован. Я его представлял так же.

 

Кирилл Хмелевский, 7 лет

 

Я думаю, что каждая мама должна прочитать своему ребенку книжку Агнии Барто «Игрушки. Теттесем». В нее вошли добрые стихотворения, которые мы знаем с детства! Слов нет, как было приятно снова держать в руках сборник стихов известной писательницы.

 

Ольга Патракова, 40 лет.

 

Май 2017 г.

 

Мои дети и внуки с малых лет разучивали стихотворения Агнии Барто, ведь они имеют большое воспитательное значение. «Игрушки. Теттесем», увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве, – очень хорошая книга. Советую ее всем.

 

Валентина Иванова, пенсионерка.

 

Чебоксары.

 

Когда в моих руках впервые оказалось детская книга издание Светланы Азамат «Урам вăранч.. Улица проснулась», я сразу представила, что эта книга хранит в себе частичку тех людей, которые ее создавали. Еще в ней отражена частичка культуры чувашского края.

 

            В своих стихах автор рассказывает детям о детях: об их дружбе, Родине, доме и о том, как прекрасна окружающая природа. Мне особенно понравилось то, как автор описывает взаимоотношения разных поколений - внучки и бабушки в стихотворении «Подарок». Они вместе пошли в магазин, вместе выбрали книжку и внучка начала читать. Тема дружбы среди непоседливых детей, ищущих, чем бы заняться, ярко представлена в стихотворении «Привет».

 

            Яркие и приветливые картинки отображают замысел поэта - они красочные, яркие и добрые, а герои в чувашских костюмах подчеркивают, что надо с малых лет надо знать и любить свою культуру.

 

Ильина Екатерина,

 

г. Чебоксары

 

Я люблю читать детские книги. Они пропитаны добром, а книга Светланы Азамат «Улица проснулась» очень интересная, она в стихах дает детям полезные советы.

 

Елена Павлова,

 

пос. Кугеси

 

         Нам с дочкой очень понравилась книжка «Улица проснулась» Светланы Азамат.  Мы ее прочитали с удовольствием. Я очень рада, автор затронула в детской книге такие актуальные темы, как беречь природу, любить Родину, родной язык, культуру. Совместное чтение таких книг объединяет семью.

 

Корнилова Виктория Владимировна,

 

мать 8-летней дочери

 

Мне понравилась книжка «Улица проснулась». Здесь красивые большие рисунки, веселые стихи. Она учит быть нас добрыми и правильно вести себя.

 

Михайлов Даниил, 12 лет

 

 

В новую книгу Елены Светлой «Не шутите на дороге!» вошли стихи, загадки и рассказ, они учат детей быть осторожными, внимательными на дорогах, соблюдать правила дорожного движения.

 

В сборник включены стихи под названием: «Не играйте у дороги!», «Ремень безопасности», «Правильный велосипедист», «Правильная сторона» и другие. После стихов — загадки. Наверняка детям будет интересно их разгадывать.

 

Небольшая книга завершается рассказом «Бабушку не обогнать». Издание красочно оформлено.

 

Зухра Шайдуллина,

 

студентка ЧГУ.

 

Недавно в Чувашском книжном издательстве вышла в свет замечательная книжка «Не шутите на дороге!», автором которой является Елена Светлая. Это удивительное издание для детей младшего школьного возраста. Оно знакомит маленьких пешеходов с правилами дорожного движения. Все это изложено в стихотворной форме, поэтому  вызывает интерес у детей.

 

Иллюстрации Татьяны Бурдиной делают книгу яркой и привлекательной.

 

Я бы порекомендовала эту замечательную и познавательную книгу детям и их родителям.

 

Алена Герасимова,

 

Чебоксары.

 

Книга Елены Светлой  «Не шутите на дороге!» уже с обложки притягивает внимание юных читателей. Открыв первую страницу, видишь, что она очень красочная и познавательная.

 

Детям правила дорожных движений легче запомнить, если они написаны в стихотворной форме. В таких стихах, как «Не играйте у дороги», «Ремень безопасности», «Светофор» автор дает советы и наставления детям: как правильно вести себя на улице? К каждому стихотворению – красочная иллюстрация. В книге есть еще загадки для маленьких пешеходов.

 

        Я надеюсь, что Елена Светлая еще будет радовать юных читателей своими удивительными стихами.

 

       Зиле Бахалдинова ,

 

Комсомольский район, с. Токаево.

 

Книга Елены Светлой «Не шутите на дороге!» не только изящно оформлена, но и очень увлекательная, а стихи про правила дорожного движения интересно читать даже взрослым. В стихах автор предупреждает, что нужно идти по тротуару, не играть возле проезжей части дороги, ходить со светоотражающими значками. Красочные иллюстрации помогут лучше представить тот или иной случай. В рассказе «Бабушку не обогнать» автор  еще раз напоминает,  что нужно помогать пожилым людям переходить дорогу.

 

Я считаю, «Не шутите на дороге!» действительно очень интересная и уникальная книга: легко читается, легко запоминается и содержит в себе глубокий смысл.

 

Эльмира Гилачова,

 

Комсомольский район, с. Токаево.

 

 

 

Книга, заставляющая по-новому взглянуть на чувашскую литературу

 

Недавно Чувашское книжное издательство выпустило книгу известной переводчицы Зои Романовой с «говорящим» названием «Не переводом единым». С первой же страницы понимаешь, с какой аккуратностью Зоя Васильевна подошла к созданию сборника. Он состоит из переводов, статей, очерков, рассказов и эссе. У каждого раздела – красноречивое название. Например, первая часть называется «Жемчуг, оправленный в русское слово». Это показывает, что автор относится к текстам с огромным трепетом и уважением. Переводы полны душевности. В истории верится всем сердцем.

 

Можно взять, к примеру, первый же перевод рассказа Федора Уяра «Жизнь и смерть маленького китайца» с чувашского языка. Описания местности колоритны, чувства героя дополняют всеобщую атмосферу тоски по счастливым временам. В речи персонажей сохранена индивидуальная манера, чего непросто добиться в переводах. А в конце слезы наворачиваются на глаза: становится безумно больно от осознания того, что ситуации, описанные в рассказе, происходили на самом деле. Живо представлена трагедия целой эпохи. Язык простой, читается на одном дыхании. А когда дочитываешь все переведенные Зоей Васильевной рассказы, хочется со всей пылкостью приложить усилия, чтобы мир повернуть к солнечной стороне.

 

Книга делится с читателями не только поучительными историями, которые заставляют изменить что-то в себе, но и рассказывает о жизни ее автора – делают образ более живым и достижимым, что очень важно и приятно.

 

В издание также включены сочинения-очерки самой Зои Романовой. Их она объединила под заглавием «Своя колея», повествуя о ключевых событиях своей жизни. Зоя Романова – личность яркая и известная. За переводческую деятельность она получила множество наград. Для тех, кто интересуется ее творчеством и литературой в целом, эта книга станет настоящим подарком. Ведь помимо всего в сборник включены и интересные интервью с переводчицей.

 

Книга «Не переводом единым» никого не оставит равнодушным. Она заставляет по-новому взглянуть на чувашскую литературу и насладиться ею в полной мере. Благодаря таким добросовестным и талантливым переводчикам, как Зоя Романова, читатель становится счастливее.

 

Ксения Скворцова,

 

студентка ЧГУ  

 

 

Геральдика современной Чувашии

 

            Недавно Чувашское книжное издательство выпустило новое научно-популярное издание «Гербы и флаги современной Чувашии», авторами которого являются Вадим Анатольевич и Галина Николаевна Шипуновы.

 

         В книгу включено около ста геральдических знаков городов и районов, муниципальных образований, учреждений, организаций, предприятий и даже частных лиц, воспроизведены цветные изображения гербов и флагов, публикуются их геральдические описания, раскрывается символика каждого обозначения.

 

Книга мне понравилась тем, что в ней информация представлена в доступной форме, что удобно для детей. Она меня заинтересовала еще тем, что издание содержит большое количество ярких и качественных иллюстраций.

 

         Почти все гербы были созданы супругами Шипуновыми, есть также несколько совместных работ с Элли Юрьевым.

 

         Издание «Гербы и флаги современной Чувашии» имеет образовательный характер и рассчитана на широкий круг читателей: работников органов государственной власти, органов местного самоуправления, специалистов в области геральдики, сотрудников музеев, архивов, краеведов. Она будет интересна педагогам, студентам и учащимся для изучения истории и культуры родного края.

 

Екатерина Ильина,

 

студентка ЧГУ.

 

Книга «Птицы Чувашии», увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве, – прекрасное подарочное издание. Ее обложка изящно оформлена. Особенно великолепны иллюстрации на страницах. Они дают полную информацию о наших пернатых друзьях.

 

Познакомившись с этой книгой, я открыла для себя много видов птиц. Если я раньше думала, что такие птицы, как турпан, синьга, скопа, большой крохаль, обитают далеко от нашей республики, то глубоко ошибалась. Эта книга показала мне много интересного и открыла глаза на необыкновенную красоту родного края.

 

Но, к сожалению, некоторые виды птиц занесены в Красную Книгу. Их осталось очень мало. А некоторые пернатые вовсе не наблюдаются в нашей республике. К ним относится синьга, некоторые птицы из Гусеобразных. Что касается Гусеобразных, мне особенно интересно было узнать про лебедей. Я всегда восхищалась этими птицами. Мне нравится их королевский вид. А познакомившись с этой книгой, я еще узнала, что редкие виды лебедей «посещали» и наш родной край. К сожалению, из-за нашего климата они не выжили. Поэтому их мы уже не увидим…

 

Книга «Птицы Чувашии» познавательна как для детей, так и для взрослых. Юные и взрослые читатели откроют для себя много интересного и сказочную природу нашего края. Жаль, что в школьной программе нет столько информации. Лично на меня издание произвело большое впечатление.

 

Зухра Шайдуллина.

 

Чувашия, Чебоксары. 

 

 

Детские книги – всегда особенные. От них веет душевным теплом и уютом. Ведь так важно, чтобы ребенок научился проникаться историями с раннего возраста.

Книга-перевертыш Веры Никитиной «На березе высокой. Пит çÿлте, хурăн çинче» адресована детям младшего школьного возраста. Стихи, вошедшие в сборник, светлые и веселые, поднимают настроение. А для тех, кто хочет обучить малыша чувашскому языку, есть переводы этих милых стихотворений.

К каждой истории – яркий, красочный рисунок. Лица ребят на этих рисунках добрые и радостные, что не может не понравиться как детям, так и взрослым.

Ксения Скворцова, студентка.

Чебоксары.

 

Книга Веры Никитиной «На березе высокой. Пит çÿлте, хурăн çинче» – замечательная. Она понравилась как мне, так и моему маленькому племяннику. Красочные страницы сразу вызвали у него интерес к стихам. Я заметила, что он листает ее чаще, чем другие книжки, делая вид, что читает. У него это хорошо получается. Думаю, что содержание стихотворений запомнилось ему именно благодаря добрым рисункам.

Людмила Николаева, 18 лет.

 

Книгу Веры Никитиной «На березе высокой. Пит çÿлте, хурăн çинче» почитала дочке перед сном. Очень понравились стихотворения о подруге («Ссора») и Настеньке («Страшно»). Ведь у них интересный сюжет. И читается легко. Хорошая книжка.

Марина Хмелевская, 35 лет.

 

Мои дети на днях листали книжку Веры Никитиной «На березе высокой. Пит çÿлте, хурăн çинче». Ребятишкам одному пять лет, другому – три года. Иллюстрации как раз под возраст. Картинки красивые. Для пятилетнего сынишки стихотворения показались более доступными для понимания, чем для трехлетнего. Нам книжка понравилась.

Екатерина Иванова.

Апрель 2017 г.

 

Недавно в моих руках оказалась книга Раисы Васильевны Воробьевой «Чарусăр çерçисем. Шумные воробушки», увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве. В нее вошли стихотворения о любознательных и жизнерадостных детях, их играх и домашних животных. Издание адресовано детям младшего школьного возраста.

Книга «Чарусăр çерçисем. Шумные воробушки» показывает яркие мгновения, которые представляются детям день ото дня. Стихотворения также несут воспитательный характер. Автор объясняет читателю, почему что-то делать стоит, а что-то нет. Бывает, дети ссорятся, но тут же мирятся, ведь «В мире, дружбе жить прекрасно, всем на свете это ясно». Каждый может узнать себя на страницах этой детской книги.

В целом можно сказать, что книга Раисы Васильевны удобна для прочтения как тем, кто говорит на чувашском языке, так и тем, кто говорит на русском. Яркие иллюстрации и простота, легкость написания радуют читателя, заставляя его окунуться в мир детства.

Екатерина Ильина, студентка.

Чувашия, Чебоксары.

 

 

В книге Раисы Воробьевой «Чарусăр çерçисем. Шумные воробушки» мне понравились веселые, интересные картинки и смешные стихи.

Таисия Портнова, 9 лет.

Чувашия, Чебоксары.

 

В книге Раисы Воробьевой «Чарусăр çерçисем. Шумные воробушки» мне понравились большие буквы и слова, которые легко читать. Еще там красивые красочные картинки.

Даниил Александров, 9 лет.

Чувашия, Чебоксары.

 

В сборнике стихов Раисы Воробьевой «Чарусăр çерçисем. Шумные воробушки» мне понравились веселые приключения детей, которые ребята находят в обычной жизни.

Михаил Козлов, 10 лет.

Чувашия, Чебоксары.

 

Стихи Раисы Воробьевой светлые и добрые, адресованы детям. Стихотворение «Перепёлка» учит детей не быть ленивыми и не развивать у себя потребительского отношения ко всему. Оно учит тому, что человек должен не просто пользоваться тем, что ему дают, но и быть полезным обществу, что-то делать для него. А в стихотворении «Пусть будет мир» поднимается очень актуальная на сегодняшний день тема – тема мира на земле. Стих также учит детей человечности и любви к окружающим.

Надежда Александрова, 18 лет.

Чувашия, Чебоксары.

 

Книга Раисы Воробьевой «Чарусăр çерçисем. Шумные воробушки» интересная, у нее красивая обложка. Мне она также понравилась тем, что легко читается на обоих языках: те, кто хорошо знают чувашский, знакомятся со стихами на чувашском; те, кто хорошо знают русский – на русском.

Детям хорошо жить в деревне с ее садом, огородом. Можно и взрослым помогать, и что-то собирать, и есть овощи с грядок – есть занятия на выбор. Ребятам охота и поиграть,

и посидеть с домашними животными – собаками, кошками, и наблюдать за коровами, козами… Интересно же! Хорошая книга, в ней есть все, что нужно детям.

Елена Ивановна Осипова.

Чувашия, Чебоксары.

 

Я – бабушка, у меня две внучки. Разглядывала книжку Раисы Воробьевой «Чарусăр çерçисем. Шумные воробушки», и сразу привлекла внимание ее обложка. Очень красивая картинка. Дети сразу могут обратить на это внимание, заинтересоваться. Когда открываешь эту книжку, видишь чудесные рисунки с ягодками, птичками, игрушками. Некоторые стихи имеют воспитательный характер. Например, учат трудолюбию, соблюдать режим дня, быть аккуратными, любить животных. «Пусть будет мир», – на такой ноте заканчивается книжка. И если будет мир, дети будут счастливы.

Зоя Яковлевна Павлова.

Чувашия, Чебоксары.

 

«Земли родимой краски. Тăван ен илемĕ» Алимпиады Кручининой – удивительная книжка как для взрослых, так и для малышей. Красочно оформленная обложка сразу же вызывает большой интерес.

 

Книга еще уникальна тем, что написана на двух языках – на русском и чувашском. С первой же страницы автор рассказывает о своей большой любви к Земле и тем самым заставляет задуматься и читателя.

 

А стихи, рисунки... Это чудо! Стихотворения написаны с такой любовью к природе, окружающей среде, что не замечаешь, как ты их уже прочитала. Мы знаем, что природа прекрасна в любое время года. И знакомясь с книгой А.Кручининой, мы в очередной раз убеждаемся в ее уникальности. Хотела бы еще раз подчеркнуть значимость рисунков в издании. Они украшают его. Детям интереснее вдвойне: они могут раскрасить рисунки. Получается, что книга не только поучительная, но и увлекательная.

 

Побольше бы таких познавательных и интересных детских книг со стихотворениями на двух языках. Это дает детям с малых лет учить родной язык.

 

Гузель Зарипова, 17 лет.

 

Комсомольский район, с. Токаево.

 

 

В магазинах столько детских познавательных книг, что не знаешь какую выбрать. Когда увидела «Земли родимой краски. Тăван ен илемĕ» Алимпиады Кручининой, я была в восторге. Эта удивительная книга для детей написана на двух языках – на русском и чувашском. В наше время это играет немаловажную роль. Билингвальные издания учат детей с малых лет ценить родной язык и изучать другие. Поэтому без преувеличения можно сказать, что «Земли родимой краски. Тăван ен илемĕ» – бесценный клад.

 

Яркая, красочная обложка сразу привлекает малышей. Книжка интересна и тем, что в ней очень много рисунков, которые можно раскрашивать. Когда берешь ее в руки, то попадаешь в сказку. Чудесные описания природы, живописные пейзажи... Да, природа наша красива. Но чтобы так ее описать, безусловно, нужно иметь Божий дар, каковым и обладает Алимпиада Петровна.

 

Из ее стихотворений дети могут узнать много полезного. Например, книга учит читателя, что «Хлеб – всему голова!»

 

Читая эту книгу ребенку, и взрослый попадает в сказку, открывает для себя что-то новое и снова оказывается в мире детства.

 

Гелия Алиуллова, мать двоих детей.

 

Комсомольский район, с. Токаево.

 

 

Член Союза писателей Чувашской Республики, автор более 15 книг Алимпиада Петровна Кручинина продолжает дарить маленьким читателям свои добрые и нежные стихи, проникнутые любовью к жизни, чистотой и искренностью к родной земле и ее природе.

 

Книга «Земли родимой краски. Тăван ен илемĕ» посвящена временам года. В палитре ее стихов просачиваются нежные и трепетно ласковые краски летней поры и седой осени, сказочной зимы и шумных вешних вод.

 

В сборник включены стихи под названием «Чудо», «Подарок», «Поражаюсь», «Превращение», «Какая радость», «Сказка идет» и другие.

 

В своем обращении к юным читателям, которым и предстоит сделать краше и лучше землю нашу, А.П.Кручинина призывает беречь родную землю, неповторимую и загадочную, просит заботиться о ней. Ее стихи адресованы детям младшего школьного возраста.

 

Данный сборник стихов интересен тем, что наряду со стихами на русском языке детям предоставляется возможность прочитать стихи на чувашском языке в переводе Ю.С. Семендера. После чтения юные читатели могут погрузиться в мир картинок-раскрасок. Радужными красками привлекает внимание и обложка данной книги.

 

Познакомившись со стихами Алимпиады Петровны, читатель ясно осознает, что поэтесса действительно любит нашу Землю – непредсказуемую, прекрасную; и невольно задается вопросом: «А любим ли мы ее так же, как она нас?»

 

Хочется верить, что Алимпиада Кручинина еще долго будет радовать читателей своими удивительными стихами, погружающими любителей поэзии в мир детства, природы и родной земли.

 

Назыря Ахметсафина.

 

Комсомольский район, с.Токаево. 

 

 

Прочитала книгу Вадима Хобина «Вторая жизнь». Она мне очень понравилась. Начав читать, уже невозможно оторваться. Все написано очень простым и доступным к восприятию языком, и это очень притягивает. В каждой строчке – какая-то интрига, хочется побыстрее узнать, что же будет дальше, и чем все закончится.

 

Людмила Юрьевна Федоткина,

 

Чувашия, г. Чебоксары.

 

Книгу Вадима Хобина «Вторая жизнь» получила по почте. Почтальонка таскала ее в сумке десять дней. Я уже стала сама разыскивать и нашла, принесли в девять утра. Спасибо за такой подарок!

 

Сюжет интересный, читается легко, прочитала за три часа. Домысливать ничего не нужно, коротко и ясно. Жизненный сюжет. Сейчас много людей пропадает никуда. Желаю Вадиму Архиповичу успехов на новом поприще писателя. Надеюсь, вторая книга будет не менее интересной. Еще раз СПАСИБО!

 

Галина Дмитриевна Грушина,

 

Республика Казахстан, г. Кустанай.

 

Книгу отца – Вадима Хобина – «Новая жизнь» прочитал легко и быстро. Автор хорошо закрутил сюжет. Я не сразу понял, кто есть кто. Приятно, что в книге отец упоминает знакомых и, наверное, кого-то даже оживил. Читалось так, как будто все люди, которые прожили с нами какой-то отрезок жизни, оказались рядом. Даже для родственников место нашлось. Молодец! Отлично. Всем рекомендую приобрести и почитать книгу нового этакого Чейза Джеймса Хедли из Чебоксар.

 

Сергей Хобин,

 

Санкт-Петербург.

 

Повесть Вадима Хобина «Вторая жизнь» прочитал на одном дыхании. Я был увлечен литературным произведением. Приятно, здорово! При чтении повести ловил себя на том, что пытался прожить все события вместе с Егором и его судьбоносным другом – Серым… Несмотря на молодые годы, Егор может являться примером для юного поколения. Принципиальность, преданность, честность, человечность, любовь… – все это отражено в его характере. Прочитав повесть, я понял, что Егор – прототип молодого поколения нашей Родины. И, если это так, то я рад, что будущее России в надежных руках.

 

Сергей Михеев,

 

Алтайский край, Немецкий национальный район, п. Гришковка.

 

Я с большим удовольствием прочитала повесть Вадима Хобина «Вторая жизнь». Очень жизненная ситуация. Все время сопереживала герою. Так трогательно написано, что меня не оставляло ощущение, будто герой – очень близкий мне человек. Хотелось бы проследить его дальнейшую жизнь… Буду с нетерпением ждать продолжения. Спасибо автору за повесть! Желаю ему успехов в издании следующих книг.

 

С большим уважением,

 

Надежда Константиновская,

 

Новгородская область, с. Каменка.  

 

 

Уважаемые сотрудники Чувашского книжного издательства!

 

От всей души хотел бы поблагодарить всех, кто принимал участие в организации моей встречи с читателями в магазине «Книжные новинки №1» 7 апреля 2016 года. Отдельно хочу выразить благодарность заведующей магазина  Эльвире Николаевне Смирновой за её чуткость, за создание прекрасной атмосферы общения и сказать спасибо всем работникам магазина. Благодаря их такту, внимательности и благожелательности встреча с читателями удалась.

 

         Мне думается, что эта первая встреча писателя с читателями непосредственно на месте реализации его произведений должна быть продолжена. Ведь кроме огромного морального удовлетворения писателя, который получает дополнительный вариант общения с теми, кто любит и принимает его творчество, с теми, кто высказывает здравую критику, реализуется и финансовая составляющая торговой точки, в данном случае магазина и издательства.

 

         Хочется верить, что многие писатели Чувашии поддержат такую форму общения с читателями и такой, очень действенный, способ распространения своих произведений.

 

С уважением и теплом

 

 член Союза писателей России Андрей Растворцев.

 

 

Уважаемые труженики, мастера Чувашского книжного издательства!
Сегодня Ваш славный юбилей – 95 лет! Я от всей души поздравляю Вас с этой значимой датой и желаю Вам больших успехов в Вашей безустанно созидательной деятельности на благо нашей Чувашской Республики.
С низким поклоном, от всего сердца я бесконечно благодарна за те четыре книги: «Хитре Марье», «Вӑрман шкулĕ», «Пурҫӑн кӳлĕ вӑрттӑнлӑхĕ», «Венчете санпа тӑрасчĕ...», которые были изданы поистине достойно, красочно, с удивительно глубинным пониманием.
Хочется сказать огромное спасибо Валерию Петровичу Комиссарову, Валерию Николаевичу Алексееву, Галине Алексеевне Антоновой, Ольге Леонидовне Федоровой, Людмиле Кронидтовне Егоровой, Елене Евгеньевне Фоминой и всем тем, кто внес частичку своей души в мои прекраснейшие издания.

С большим уважением и искренней любовью
Левтина Марье.
12.11.2015.

 

Книгу Вадима Хобина «Вторая жизнь» читал не отрываясь. Очень понравилась, читается легко и с интересом. Первое детище Вадима Архиповича получилось на отлично. Желаю ему дальнейших успехов и жду новых книг!

Владимир Кондротенко,
Саратовская область, г. Балашов.
Октябрь 2015 г.

 

Мой дедушка прочитал книгу Вадима Хобина «Вторая жизнь». Ему очень понравилось. Он желает автору продолжать писать и не бросать это дело. 

Екатерина Гуркалова,
г. Кемерово.
Октябрь 2015 г.

 

Прочитав книгу Вадима Архиповича Хобина «Вторая жизнь», получили огромное удовольствие. В жизни безвыходных положений не бывает. В образе собаки показан преданный друг, который в любых ситуациях не оставит в беде. А Чижиковы и Колосковы (вымогатели) в нашей жизни встречаются часто. Но сколько веревке не виться, конец всегда один. Оксана – пример для молодежи и для нас, красивая любовь спасает мир.
Вадиму Архиповичу желаем творческих успехов, здоровья! Ждем новых его творений на литературном поприще.

С уважением, семья Григорьевых.
Чувашия, г. Козловка.
Октябрь 2015 г.

 

Купила вчера и прочла залпом историческую повесть Виктора Бритвина "Господин аптекарь".
Осьмнадцатое столетие, Анна Иоанновна, романтическая история на фоне мрачных реалий.
Читается легко.
Дальше  спойлер. Спасая дочку от неподходящей влюбленности, заботливый отец поит ее тайком зельем забвения  и она забывает милого сердцу поручика. Но оказывается, что она забывает вообще все страдания, что происходят в ее жизни, – стоит только выйти за порог.
И вот об этом я читала не без зависти.
Но история, конечно, не о том  а о противостоянии рационального немца (читай европейца) и русской иррациональной действительности, с кикиморами и заговорами, с непредсказуемостью и алогичностью.
В общем-то это почти политический памфлет под видом сентиментальной повести.
Заканчивается, впрочем, всё хорошо. Что немаловажно.
Очень приятно было обнаружить в нашем книжном такое любовно созданное издание, с богатыми иллюстрациями, закладочками, историческими сносками и ссылками.
Да ещё изданное у нас.
Да ещё и написанное у нас же.
Иллюстрации автора. Точнее, в данном случае я бы сказала  текст художника.

Татьяна Синицкая,
г. Чебоксары.
20.10.2015.

 

 

 

Спасибо Вам большое за мотивацию детей на создание собственных книг.

 

На конкурс «Юные таланты» наша Починокинельская школа отослала свою первую экспериментальную книгу Виталины Шаринкиной. Именно с нее началось массовое создание других детских рукописных книг. Благодаря конкурсу «Чувашская книга. Юные таланты» об интересе детей к созданию собственных книг узнал весь дошкольный педагогический коллектив Комсомольского района Чувашии. Обмен опытом неоднократно распространялся на районных методических объединениях.

 

Одна из наших детских книг уже опубликована в виде самостоятельной книги в детском журнале «Тетте» (№7, 2015 г.). Кроме этого, в нашей районной библиотеке была организована выставка под названием «Книга детскими руками», где были представлены восемь детских рукописных книг. Ее уже посетили дети дошкольного и школьного возрастов. Мы не собираемся останавливаться на достигнутом. Спасибо большое!

 

Зелфа Шаринкина,
Починокинельская школа Комсомольского района.
Сентябрь 2015 г.

 

 

 

 

На одном дыхании прочитала книгу Ю.М. Артемьева «Константин Иванов: жизнь, судьба, бессмертие».

Хочу выразить автору свою признательность и искренние слова благодарности за столь великолепное творение, которое по красоте языка, логике и структуре изложения трудно сравнить с каким-либо другим произведением.

Книга уникальна не только содержанием и предназначением - она ценна своей внутренней наполненностью... Чтение этой книги принесло моей душе ничем другим не восполнимую жажду эмоций и чувств. Я восхищена способностью так непринужденно, легко и красноречиво описывать факты истории и жизни. Могу с уверенностью утверждать, что после прочтения этой книги ни один, даже скептически настроенный человек не сможет остаться равнодушным к судьбе чувашского классика. Во время чтения портрет автора бессмертной поэмы «Нарспи» живо предстает перед глазами. Читатель проходит с ним его тяжелый, творчески насыщенный, но, к сожалению, короткий жизненный путь. Моментами кажется, что автор книги является современником К. Иванова, потому что во фразах, наполненных метафорами и эпитетами, чувствуется духовная близость автора и великого поэта.

Я счастлива, что знакома с автором и имею возможность получать от него бесценные уроки, иметь в своей библиотеке книги, являющиеся вдохновителями на дальнейшие идеи. Неиссякаемых творческих идей Вам, Юрий Михайлович, на долгие и долгие годы!

Светлана Николаева.

05.05.2015.

 

 

ЗДРАВСТВУЙТЕ! ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА КНИГУ ПАМЯТИ! 

НИЗКИЙ ПОКЛОН ТЕМ, КТО ЕЕ ВЫПУСТИЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВАРИАНТЕ, ЗА ЕГО РАБОТУ И КТО ВЫЛОЖИЛ НА САЙТ. Спасибо! Здоровья тем, кто создал этот электронный документ по районам Чувашии!

 

С искренним почтением к Вам,  И.П. Сурская.
27.04.2015.

 

 

 

Сан патнах такăрласчĕ çула!

 

Унччен вырăсла çырса пултарулăх лаçне килнĕскер, эпĕ 1989 çулта чăвашла çырма пуçларăм, ачасем валли нумай сăвă-калав хайларăм. «Ĕçчен мăнук» (сăвăсем), «Хура хăлха» (калавсем) алçырăвĕсене Чăваш кĕнеке издательствине çитертĕм. Вĕсене унта лайăх йышăнчĕç. 1992–мĕш çулта «Ĕçчен мăнук», 1994 çулта «Хура хăлха» кĕнекесем кун çути курчĕç. Çавăнтан пуçласа манăн Чăваш кĕнеке издательствипе тачă çыхăну. Унта пичетленнĕ кашни кĕнеке мана пысăк хавхалану кӳрет. Хамăн пултарулăха тивĕçлипе хакланăн туйăнать. Манăн виçĕ кĕнеке уйрăм çынсем тытса тăракан издательствăсенче пичетленнĕ. Анчах та вăл кĕнекесем (хам çырнă пулин те) манăн кăмăла тивĕçтермеççĕ.

 

Чăваш кĕнеке издательствинче вара чăн-чăн профессионалсем ĕçлеççĕ. Редакторсем те, художниксем те, корректорсем те пысăк яваплăха туйса тăрăшаççĕ. Вĕсемпе ĕçлеме кăмăллă. Эпир яланах пĕр-пĕрне ăнланса ĕçлетпĕр.

 

Пурне те, пурне те пысăк тав сăмахĕ калас килет. Юбилей çывхарса пынă май издательствăна ăнăçу, такăр çул, ĕçченĕсене сывлăх, телей, юрату, ăнăçу сунатăп!

 

Ална патăн сунса ырă çул…

 

Санпа туслă эпир нумай çул.

 

Сирейсе вĕтĕр-шакăр чула

 

Сан патнах такăрласчĕ çула!

 

Валентина Тарават (Игнатьева Валентина Николаевна),

 

Раççей писателĕсен Союзĕн членĕ, Раççей культурăн тава тивĕçлĕ ĕçченĕ, Чĕмпĕр облаçĕн хисеплĕ гражданинĕ.

 

24.03.2015.

 

 

Я работаю директором по заготовке лекарственных растений в ООО «Травы Башкирии», г. Уфа. По роду своей служебной деятельности приходится общаться с различными регионами, с людьми различной национальности.
Издержки образования таковы, что не все знают русские названия лекарственных растений, что существенно затрудняет переговорный процесс. С этой целью я решил подготовить справочник основных лекарственных растений, которые заготавливаются в Поволжском федеральном округе на семи распространённых языках. Послал запросы в различные книжные издательства Федерального округа, с просьбой выслать наложенным платежом книги по лекарственным растениям, изданные издательствами.
Самым оперативным оказался коллектив Чувашского книжного издательства. Они выслали наложенным платежом требуемую книгу. Но к несчастью, случилась неразбериха в моем почтовом отделении. Я не получил извещения о переводе, а книгу вернули обратно.
Сотрудники Чувашкнигоиздата отнеслись предельно внимательно и чутко к этой ситуации, вовремя меня проинформировали и вновь выслали мне книгу, с предоставлением номера почтового идентификатора. В результате я смог получить очень нужную для меня книгу Алексеева Григория Алексеевича «Лекарственные растения на территории Чувашии».
Книга хорошо оформлена художественно, высокая полиграфическая печать, качественная бумага - чувствуется уровень Чувашкнигоиздата.
Я признателен коллективу Чувашского книжного издательства за этот подарок, который пришёлся к 23 февраля. Желаю Вам дальнейших творческих успехов. 

С уважением к Вам, директор по заготовке лекарственных растений ООО «Травы Башкирии», кандидат сельскохозяйственных наук Леонид Наумов.
27.02.2015.

 

 

 

 

Здравствуйте, уважаемые работники Чувашского книжного издательства!

 

Пишем вам по просьбе читателей Вурманкасинской сельской библиотеки Вурнарского района. Мы очень благодарны вам  за книги, которые вы нам дарите. Для любителей читать появление каждой новой книги  - это особенный праздник.    

 

Много книг  по истории чувашского края увидели свет в Чувашском книжном издательстве. Но огорчает то, что они почти все на русском языке. В библиотеке также и автобиографические книги о том или ином писателе также на русском языке. А читателям нужны книги на чувашском языке. Радует то, что библиотека стала получать красочные яркие издания, содержательные, познавательные, полезные для юных читателей книги и в достаточном количестве.

 

Неизменным успехом у читателей пользуются книги чувашских писателей на чувашском языке.  Но их как всегда мало.  Читатели спрашивают, ждут с нетерпением появления новых книг.  Хочется отметить, что большим спросом пользуются книги Н.Симунова, а особенно книга «Ан йĕр эсĕ, Лена». Были бы очень вам благодарны за переиздание этой книги, так как ранее изданные в ветхом состоянии.  Также просим переиздать  произведения Александры Лазаревой «Чипер Анна», «Çутă пĕве», «Çунатлисем», «Хĕр чĕри»; Алендея Василия «Пилеш пăхма пит хитре», «Ушкăн-ушкăн пĕлĕт иртет», «Ферма хĕрĕ - сарă хĕр», М.Кибек «Хитре хĕрарăм», Тихăн Петĕркки «Атлан».

 

 Заранее вам благодарны.

 

С уважением к вам Чудакова Любовь Семеновна, библиотекарь Вурманкасинской сельской библиотеки Вурнарского района;

 

Афанасьева Марина Ивановна, учительница начальных классов Вурманкасинской ООШ;

 

Лукина Ирина Ивановна, учительница чувашского языка и литературы Вурманкасинской ООШ; 

 

Фомина Анна Яковлевна, пенсионерка;

 

Кудряшова Вера Яковлевнав, пенсионерка;

 

Петрова Роза Николаевна, пенсионерка;

 

Павлов Владимир Николаевич, социальный работник; 

 

Кузнецова Елена Михайловна, почтальонка и многие другие.

 

26.02.2015

 

 

 

 

Хисеплĕ издательство ĕçченĕсем!

 

   Сире пите пысăк тав сăмахĕ калатпăр сирĕн пархатарлă ĕçшĕн. Эпир, (Тăвай районĕнчи Енĕш Нăрваш библиотекин вулаканĕсен ячĕпе те çыратпăр) чăвашла тухакан  кĕнекесене чăтăмсăр кĕтетпĕр. çĕнĕ кĕнекесене алран ямасăр вулатпăр.  Кашни кĕнеке пирĕншĕн уяв пек, кашни тĕп сăнар чуна çывăх. Татах та ытларах чăвашла кĕнекесем кăларма сĕнес килет. Чăваш ялĕнче чăваш кĕнекине вулакансем нумай-ха. Уйрăмах Николай Васильевич Симуновăн «Ан йĕр эсĕ, Лена»  кĕнекине çывăх вăхăтра тепĕр хут пичетлесе кăларма май пулмасть-ши?  Пирĕн библиотекăра çак кĕнекене пите вулаççĕ, малтанах алран-алла та çӳрерĕ. Типтерлесе- çыпăçтарсах тăратпăр пулин те, кĕнеке пите кивелсе кайрĕ. Ыйтакансем татах та чылай, çĕнĕ вулакансем те, хуларан килекенсем те пĕлеççĕ, ыйтаççĕ. Тепĕр хут вулас текенсем те пур.   

 

   Сире малалла та лайăх ĕçлеме тата та ытларах интереслĕ чăвашла кĕнекесем кăларма ăнăçу сунатпăр.  

 

  Ҫыраканĕсем:

 

Тăвай районĕнчи Енĕш Нăрваш ялĕнчи библиотекăн библиотекарĕ Мижеева З.В.,

 

вĕрентекен Моисеева Г.И.,

 

ялти клуб директорĕ Кузнецова Е.П.,

 

библиотекăн чи хастар вулаканĕсем Дмитриева Н.Е., Борисов С.И., Ефимов В.И., Кузьмина Г.В., Сергеева Л.В.

 

тата ыттисем те.

 

25.02.2015

 

 

 

Аталанăвăн çĕнĕ çулĕ çине тухасчĕ!

Сăмах – кĕнеке авторĕсене

Кĕнеке кăларасси - кăткăс ĕç. Яваплăхĕ авторăн та, издательствăн та пысăк. Ман шутпа, издательствăн авторсене пуçтарса пĕр-пĕринпе канашласа ĕçлемелле. Унсăрăн ĕç тухăçлăхĕ пирки калаçмалли те çук.

Юлашки вăхăтра электрон кĕнеке пирки нумай сăмах хускатаççĕ. Вăл пулмасан кăларăм федераци списокне кĕреймест. Эппин, унпа шкулсенче вĕрентме юрамасть. Пĕр шухăшлăх çукки хальлĕхе çĕнĕ технологисене вăя кĕртессинче самаях ура хурать.

Издательство ĕçченĕсем тĕрлĕ курава хутшăнни - аван пулăм. Анчах çак ĕçе авторсене те явăçтарсан тем пекехчĕ. Вĕсем те пĕлччĕр, курччăр, тĕрлĕ тăрăхри ĕçтешĕсен опычĕпе паллашчăр.

Рецензентсен ушкăнĕ, куçаруçăсем çукки те пысăк чăрмав кӳрет пире. Паллах, виçĕ пусшăн никам та вăй хума килĕшмĕ. Вĕрентĕвĕн çĕнĕ стандарчĕсем майĕпен вăя кĕрсе пынăçемĕн терминсене чăвашла куçарас ыйту та тухса тăрать. Ку каллех хăвăрт çирĕпленекен япала мар. Паянхи пек пĕчĕк гонорарсемпе çамрăксене кĕнеке кăларас ĕçе явăçтарма çук.

Т.В. Артемьева, методист.

Вĕренӳ кĕнекисен авторĕсем ватăлса пыни сисĕнет. Пахалăхлă çĕнĕ текстсем те сахал. «Тантăш» хаçатра пĕчĕк калавсем пичетленсе пыраççĕ-ха. 3-5 çĕнĕ автор пулнă тăк вĕсен хайлавĕсемпе усă курма май килĕччĕ.

Пирĕн хыççăн камсем килеççĕ-ши? Çакăн пирки те шухăшламалла паян. Пирĕн ĕçе тăсакансем кирлĕ. Редакторсем те çамрăк-ха. Пĕр-пĕринпе туслă, килĕштерсе ĕçлесчĕ.

Наци издательствисем тупăшлă ĕçлессине шансах каймастăп. Апла пулин те Чăваш кĕнеке издательстви маттур, вăйлă темелле. Кунта тăрăшакансене пурне те ырлăх-сывлăх сунас килет. Маневр кирлĕ. Вара аталанăвăн çĕнĕ çулĕ çине тухма май килĕ.

Ю.М. Виноградов, чĕлхеçĕ.

Кĕнеке çырса кăларас енĕпе 1986 çултанпа ĕçлетĕп. Редакторсене пысăк тав сăмахĕ каласшăн. Хальхинче, сăмахран, эпир хатĕрлесе панă ал çырăва тата 20-30 процент чухлĕ лайăхлатнă вĕсем. Тĕлĕнмелле ырă çынсем, калаçма та кăмăллă.

Н.Г. Иванова, методист.

Чăваш кĕнеке издательствинче нумай пулмасть эпĕ пухса йĕркеленĕ «Синонимсен словарĕ» пичетленсе тухрĕ. Эп кун пирки тĕлленмен те. Ал çырăва 1982 çултах хатĕрленĕ-çке. Хуларан инçетре пурăннă пирки Алина Владимирова редакторпа тĕрлĕ ыйтăва телефонпа татса пама тиврĕ. Партипе, комсомолпа çыхăннă тĕслĕхсем нумайччĕ. Вĕсене йăлт улăштартăмăр. Унашкалли 100 ытла тĕслĕх те пулчĕ-тĕр. Алина Геннадьевна ирпе те, каçпа та шăнкăравлатчĕ. Хăйĕн ĕçне тĕплĕ пурнăçларĕ. Ун пек редакторсемпе ĕçлеме питĕ кăмăллă.

Е.Ф. Васильева, тĕпчевçĕ, чĕлхеçĕ.

Чăваш кĕнеке издательствине çуралнă кунĕпе чунтан саламлатăп. Кунта пуçтарăннă хăнасене итлесе ларнă май пуçра пĕр шухăш çирĕпленчĕ: вĕрентӳ ĕçĕсене йăлт издательствăн пурнăçламалла пек туйăнать. Ман шутпа вара, кунта ятарлă политика кирлĕ.

Ачасем валли ĕçлемелле тенине ăнланатăп. Вĕсене валли интереслĕ те пысăк пахалăхлă кĕнекесем кăлармалла. Шел те, паянхи кун тĕлне вĕсене валли çыракан питех те сахал. Республикăра çыравçăсен виçĕ союзĕ. Кашнинчех çĕршер çын шутланса тăрать. Тухăçлă ĕçлекенĕсем вара - 7-8 автор çеç.

Нумай пулмасть Тутарстанра иртнĕ çыравçăсен форумĕнчен таврăнтăм. Чылай ыйту хускатрĕç унта. Тĕрĕссипе, вулакан нумай та ыйтмасть пирĕнтен. Анчах эпир ун кăмăлне тивĕçтерме пĕлместпĕр. Тен, йӳнĕрех тата пĕчĕк, кĕсьене вырнаçакан кĕнекесем кăлармалла...

«Тăван Атăл» журналпа çыхăнса ĕçлени те пăсас çук. Кĕнеке кун çути куриччен унта кĕнĕ пĕр-пĕр калава е повесть-роман сыпăкне журналта пичетлесен аван пулмалла, ман шутпа. Малаллине вулас тесен вара кĕнекине туянмалла.

Шел те, пирĕн ку тĕлĕшпе политика çук. Çавăнпа йывăрлăхсенчен хăпса пĕтейместпĕр те.

А.А. Тарасов, çыравçă, журналист.

12.11.2014.

 

 

Спасибо за праздник!

От всего сердца хотим выразить слова благодарности  творческому коллективу Чувашского книжного издательства, коллективу Союза журналистов Чувашской Республики и работникам Республиканской детско-юношеской библиотеки  за  замечательный конкурс «Чувашская книга. Юные таланты»! Было организовано и проведено на высоком уровне очень значимое для детей, их родителей и наставников мероприятие.

Мы безмерно рады, что нам посчастливилось принять участие в конкурсе, проходившем на республиканском уровне. Такая богатая выставка с чудесными работами! Так много настоящих художников, начинающих поэтов и писателей. Одна работа лучше другой! Оказывается, вот где зарыта фантазия детей!

Мой ученик Станислав Манин, ставший лауреатом конкурса, благодарит вас за прекрасные подарки. Благодаря вашим усилиям у мальчика на всю жизнь останутся самые теплые воспоминания о конкурсе. Он никогда не забудет, как приехал в столицу республики, посетил музей великого полководца В.И. Чапаева, побывал в редакции детской республиканской газеты «Тантăш». Еще мы искренне порадовались за победу ученицы коррекционной школы г. Чебоксары. Хорошо: что она не унывает и развивает свой талант. Надеемся, что добрый заряд энергии прибавит ей сил и желания для новых достижений.

 Спасибо вам за хороший день, отличное настроение и новые знакомства. Желаю здоровья и дальнейших успехов в работе!

Галина Зотова,

Штанашская СОШ Красночетайского района Чувашской Республики.

18.06.2014.

 

От бумажной книги веет теплотой

Фирменные магазины Чувашского книжного издательства я стараюсь посещать несколько раз в неделю. Дело в том, что книга для меня - не только источник знаний, но и настоящий друг. Если я оказываюсь в книжном магазине, без покупки никогда не ухожу. Радуюсь тому, что моя домашняя библиотека пополняется интересными изданиями. Люблю делиться или обмениваться книгами с друзьями, хорошими знакомыми.

Больше всего в книжном магазине меня привлекает большой выбор необходимой для меня литературы. О новинках книжной продукции узнаю от коллег, из периодических изданий, на витринах книжного магазина и, конечно, на сайте издательства. Приятно бывать на презентациях и книжных ярмарках, выставках и найти там книгу по душе. Недавно узнала, что в фирменных магазинах издательства появились подарочные сертификаты, это очень здорово. К примеру, даришь другу сертификат, а он на определенную сумму может выбрать то, что ему нравится. Ведь очень часто с подарком можно и ошибиться.

При выборе книг я обращаю внимание не на внешний блеск, а на содержание, название книги и автора. Из новинок большой интерес у меня вызвали книга Юрия Скворцова «Вёлтари рак» и сборник «Чувашские народные сказки». В наше время есть возможность читать электронные книги, но это не для меня. Я никогда не променяю бумажную книгу, от которой веет доброй теплотой ее создателей, на электронную!

Ольга Иванова,

г. Чебоксары.

01.03.2013

 

Наша коллекция победила!

 

Хотим поделиться с коллективом Чувашского книжного издательства нашей радостью. На школьной конференции коллекция книг «Муха-Цокотуха», где есть и издание на чувашском языке, заняла первое место. Наш сын Леша теперь обладатель приза "Мудрая сова".

 

Это ежегодная школьная конференция детских творческих работ. Леша подготовил небольшое исследование по созданию книги "Муха Цокотуха", организовал выставку в школьной библиотеке и провел там несколько экскурсий. Мы, конечно, не ожидали такого успеха. Но побеждать, оказывается, очень и очень приятно, и эта победа запомнится на всю жизнь!

 

С уважением, Ирина Макарова,

 

Санкт-Петербург.

 

15.03.2013.

 

От издательства

 

Чувашское книжное издательство поздравляет семью Макаровых с успехом и желает Алексею сохранить любовь к художественной литературе и уважение к книге на всю жизнь!

 

 

 

Чудеса случаются!…

В декабре 2012 года мы узнали, что в Чувашском книжном издательстве вышла в свет очень любимая нашей семьей сказка Корнея Чуковского «Муха – Цокотуха» сразу на двух языках: русском и чувашском. Мы, конечно, очень заинтересовались. Потому что одним из главных увлечений моего десятилетнего сына Алеши является коллекционирование изданий «Мухи-Цокотухи» на разных языках. В нашей коллекции эта сказка есть на английском, украинском, бурятском и идише. И тут в преддверии Нового года я решила сделать сыну подарок и написала письмо в издательство.

Бандероль от Чувашского книжного издательства дошла до Питера незадолго до Нового года, но я решила сыну до праздника ничего не показывать – устроить сюрприз. В новогоднюю ночь подарок поставила в снег под окно, как будто это ему дед Мороз прислал письмо… Радость моего сына не передать словами! Хорошо, что, как он прыгал от радости, мы успели заснять на камеру.

Увлечение «Мухой» - у нас серьезное. В феврале месяце идет выставка в нашей районной библиотеке, где выставлена и наша семейная коллекция. Естественно, в экспозиции красуется и чувашская красавица!

Ирина Макарова,

г. Санкт – Петербург.

13.02.2013.

От издательства

Ирина, благодарим Вас за интерес к книгам Чувашского книжного издательства и разделяем ваше восхищение творчеством Корнея Чуковского… Надеемся, что в списке наших изданий вы найдете еще много книг, которые заинтересуют и Вас, и Вашего сына!